Белладонна - читать онлайн книгу. Автор: Аделин Грейс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белладонна | Автор книги - Аделин Грейс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– У вас есть еще калабарские бобы?

– Их сложно раздобыть, – ответила продавщица. – Пока что это все, что есть.

Он недовольно хмыкнул и достал кошелек.

– Хорошо. Сколько мы должны?

Услышав его суровый голос, женщина вздрогнула от неожиданности, но достаточно твердо ответила:

– Трех пенсов будет достаточно.

Перси вложил шиллинг в протянутую ладонь.

– За ваше умение хранить секреты.

Фыркнув, продавщица сжала монету в кулак и спрятала в карман юбки.

– Убирайся отсюда, мальчик, пока я не сказала такое, что лучше держать при себе.

Ему не нужно было повторять дважды. Сигна сунула баночку в карман, пока Перси вытаскивал ее из магазина, в котором она могла бы провести целый день, расспрашивая о каждом растущем в нем прекрасном создании. Она осторожно сжала баночку с тмином. У Сигны возникло смутное ощущение, будто Перси верил, что женщина может заразить его чумой.

Он оглянулся вокруг, убеждаясь, что никто не видит, как он выходит из магазина.

– Она слегка безумна, – сказал он. – Не доверяю я ей.

Сигна рассердилась.

– Она целительница.

– Скорее ведьма, – усмехнулся он. – Я до сих пор не пойму, как какие-то семена помогут моей сестре, когда остальное бессильно.

Ведьма. Услышав это слово, Сигна мысленно перенеслась в ночь смерти Магды.

– Не называй ее так. Яд белладонны настолько сильный, что убил твою мать и продолжает убивать Блайт, так кто ты такой, чтобы говорить, что растение не может исцелять с такой же силой?

Он промолчал. Сигна чувствовала, как страх наполняет его. И понимала, что будь она на его месте, то не хотела бы тешить себя ложной надеждой, что крошечные семена каким-то чудом смогут все исправить. Ведь в противном случае…

– Нужно спешить, – пробормотал Перси. – Нужно вернуться в карету, прежде чем…

– Мисс Фэрроу? – раздался голос с другой стороны улицы. – Мисс Фэрроу, это вы?

Сигну охватил ужас, когда она увидела приближающихся к ним Элизу Уэйкфилд и Шарлотту Киллинджер в компании привлекательного джентльмена со слегла смуглой кожей и пшенично-каштановыми кудрями. На нем красовались модное оливково-зеленое пальто и шляпа, которую он приподнял, приветствуя их с такой очаровательной улыбкой, от которой у Сигны затрепетало сердце.

Но когда Шарлотта обратила внимание на магазин, из которого они вышли, Сигну бросило в холодный пот. Повезло, что она тактично промолчала, хотя того же нельзя было сказать об Элизе.

– Ох, это правда вы, – воскликнула Элиза, сделав перед Перси реверанс. – Я так и думала. Вы ходили в аптеку?

Перси переменился в мгновение ока.

– Чтобы нас прокляла ведьма? Ни за что. – При звуке его веселого и непринужденного голоса Сигна стиснула зубы.

Элиза улыбнулась в ответ на его неприятную улыбку и захихикала так, словно это самое смешное, что ей доводилось слышать. Она ждала, что Шарлотта и сопровождающий их джентльмен также рассмеются, но оба сохраняли невозмутимые лица. Элиза – наконец опомнившаяся и оторвавшая взгляд от Перси, на которого смотрела уже достаточно долго, – наклонила голову и взяла Сигну за руку.

– Прошу прощения, – начала она. – Это мой кузен, лорд Эверетт Уэйкфилд, сын герцога Бернесского. – Элиза взяла и его руку, самодовольно ухмыляясь.

Сигна не помнила, чтобы прежде встречалась с лордом. Он держался высокомерно, и она задумалась, был ли он старшим сыном или же стоял последним в очереди на наследство. Но вспомнила из разговора за чаем, что он считается самым завидным холостяком в городе после Перси и являлся тем потенциальным поклонником, которого они вчера обсуждали с Блайт.

Даже не имей он титула или денег, Эверетт принадлежал к тем мужчинам, которые привлекали внимание своей манерой держаться и царственным видом. Его плечи были расправлены, грудь гордо вздымалась, лицо дышало энергией и задором. В хорошей одежде угадывалось богатство, а в глазах появился огонек, пока он разглядывал Сигну. Прежде она едва ли встречалась с таким красивым мужчиной, и ее разум затуманился, как только он улыбнулся ей.

– Кузен, – с довольным видом продолжала Элиза, – это Сигна Фэрроу, о которой я вам рассказывала.

Шарлотта пустым взглядом наблюдала, как Эверетт низко склонил голову, в его карих глазах вспыхнули золотые искорки, когда он посмотрел на Сигну из-под впечатляюще длинных ресниц.

– Я хорошо знаком с семейством Фэрроу – однажды я даже встречался с вашей матерью, давным-давно.

Кожу начало покалывать, когда он прислонился губами к ее руке.

– С моей мамой?

Улыбка Эверетта стала шире.

– Наши родители знали друг друга, хотя, боюсь, я не помню вашего отца. Мои воспоминания смутны, ведь я был совсем маленьким, но точно помню, как все в доме веселились, когда приехала ваша матушка. Она была озорницей, вся моя семья восхищалась ею. Сожалею о вашей потере, мисс Фэрроу.

Сигна с трудом опомнилась и склонила голову в ответ, растворившись в своих мыслях и сотнях вопросов, которые хотела задать. Она никогда бы не подумала, что маму назовут озорницей. Если верить книге по этикету и историям бабушки, лорд Уэйкфилд определенно думал о другой женщине.

– Приятно снова видеть вас, мисс Фэрроу, – вмешалась Шарлотта, которая напряженно сложила руки перед собой и, к удивлению Сигны, выглядела, скорее, недовольной. – И вас, мистер Хоторн. Боюсь, мы не можем задерживаться, поскольку нас уже ждут в чайной…

– О боже, Шарлотта, спасибо, что напомнили! – всплеснула руками Элиза. – Простите мою дерзость, но мы будем просто счастливы, если вы присоединитесь к нам.

От внимания Сигны не ускользнуло, что взгляд Шарлотты стал мрачным, когда она сказала:

– Не уверена, что сможем без предупреждения прийти такой большой компанией и…

– Глупости. Никто не откажет двум самым выдающимся джентльменам города. – Элиза с надеждой посмотрела на Перси. – Думаю, они сделают исключение, если вы будете так любезны и составите нам компанию.

Перси постукивал пальцами по бедру и искоса посмотрел на Сигну.

Чай, насколько знала Сигна, всегда служил лишь предлогом, и принять предложение так же важно, как и сделать его. Со стороны Элизы было бесцеремонно пригласить их, но присутствие кузена придало ей смелости. Не принято отказываться от чая с лордом, и хотя Сигна осознавала последствия, но могла думать только о предупреждении Ангела смерти, эхом звучащем в ее голове, и о том, как быстрее доставить противоядие Блайт.

– Это щедрое предложение, но, возможно, мы сможем составить вам компанию в другой раз? Не хотим показаться навязчивыми.

Элиза даже не удостоила вниманием слова Сигны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию