— Чего нет — того нет. В чем ваша проблема? Кого вы опасаетесь?
Мужчину или женщину?
— Это… это так, один мужчина. — С минуту она поколебалась и
затем добавила: — И женщина.
— Что же вам угрожает?
— Я… я боюсь, что телохранитель мне не по карману, и…
— И, — подсказал я, — раз и у вас воображение, как и у меня,
отсутствует и вы не в состоянии выдумать убедительную историю, то лучше и не
пытайтесь — вот вам мой совет.
— Что вы этим хотите сказать?
— Только то, что у вас и в голове не было ничего насчет
того, чтобы нанять меня. Все, за чем вы ко мне приходили, — это покрутиться в
офисе и, улучив удобный момент, стащить наш фирменный бланк. Затем вы оторвали
от него верхнюю часть с заголовком, пихнули в ящик моего стола и передали
остаток бланка…
Я умолк и стал выжидать. Она уставилась на меня широко
раскрытыми, испуганными глазами.
— Не пойму, как вам удалось найти меня?
— Я же детектив.
— Я не…
В дверь квартиры негромко постучали.
Она вскочила, ринулась к двери и распахнула ее.
На пороге стоял Гарден Монрой, тот самый, который
представился как телохранитель и друг Карлоты Шелтон.
— Привет, красотка, — начал он. — Ты готова…
Тут он заметил меня.
— Что за черт! — выругался он.
Я взглянул на него и сказал:
— Добрый вечер, мистер Монрой.
— Дьявольщина, вы-то что здесь делаете?
— Мисс Пайсли, — пояснил я, — пришла сегодня утром в мой
кабинет. Ей не терпелось воспользоваться моими услугами. Теперь, как мне
кажется, пылу у нее поубавилось.
Он повернулся к ней.
— Как же он нашел тебя?
— Не знаю.
— И ты не оставляла там адреса, сумочки или?..
— Боже мой, конечно нет. Я не настолько глупа.
— Может, ненароком, пока трепалась, назвала свой адрес, или
сообщила, как тебя зовут, или…
— Говорю тебе, что нет. Нет! Нет! Нет!
Монрой в раздумье посмотрел на меня.
— Как вы попали сюда?
— На автомобиле.
— Хватит острить! Отвечайте, когда спрашивают! Как узнали ее
адрес?
— Нашел мисс Пайсли, когда стал разыскивать посетительницу,
стащившую у меня бланк, чтобы оторвать от него верхнюю часть с заголовком и
сунуть в мой стол, а обрывок использовать для того, чтобы подставить меня.
Он обратился к ней:
— Ты говорила ему что-нибудь?
— Нет.
— В чем-нибудь призналась?
— Не будь чем щи наливают.
— И вы обвиняете мисс Пайсли в том, что она забрала этот
бланк?
— Я разыскиваю того, кто это сделал.
— Ну так вот, вы прибыли не по адресу и испытываете наше
терпение… Убирайтесь!
— У меня есть вопросы, на которые я хотел бы получить
ответы.
— Убирайтесь!
— Мне не нравится, когда меня подставляют…
Его большая ручища сгребла ворот моей рубашки и галстук. Он
приподнял меня с кресла:
— Я говорю вам, убирайтесь!
Я хотел въехать ему в челюсть, но он перехватил мое
запястье, скрутил мне руку за спину и стал заламывать ее так, что мне поневоле
пришлось двигаться вперед, чтобы ослабить нажим и не вывихнуть плечо.
Она открыла дверь, и этот тип вытолкнул меня на лестничную
площадку.
Дверь захлопнулась.
Я оглянулся и услышал, как защелкнулся замок.
Подойдя к развалюхе лифту, я проверил, насколько хорошо
владею рукой, спустился вниз и прошел туда, где меня поджидал таксист.
— Минут пять назад, — сказал я, — сюда подъехал мужчина.
Здоровенный, широкоплечий, спортивного вида, блондин с вьющимися волосами,
голубыми глазами…
— Роста — чуть выше шести футов, около ста восьмидесяти пяти
фунтов веса, лет тридцати, — закончил за меня таксист. — Да, видел. Что вы
хотите еще о нем узнать?
— Где он поставил свою машину?
— Вон та, с откидным верхом, — указал таксист.
— Заводите мотор, — сказал я ему. — Если увидите, что он
выходит из дома, дайте гудок, раскройте дверцу и приготовьтесь рвануть с места
в карьер.
Что вы собираетесь делать?
— Взглянуть на регистрационную карточку его машины.
— Вы полицейский?
— Я детектив.
— Но не ваше дело — обыскивать чью-либо машину.
— Мое дело — добыть информацию, а ваше — заработать деньги.
— Но я не хочу быть замешанным в чем-нибудь противозаконном.
— Это вам не грозит.
— Как долго вас не будет?
— Около минуты.
— Договорились. Если он выйдет, открою дверцу и врублю
мотор. На клаксон жать не буду.
— О’кей. Услышу, как вы заводите мотор. Это не хуже гудка.
— Еще бы, — сказал водитель. — Я вправе заводить мотор в
любое время. Другое дело — гудок. Это уже сигнал. На это я не подписываюсь.
Оставив его, я подбежал к машине с откидным верхом и
приступил к поискам.
Регистрационный сертификат находился в карточках, обернутых
вокруг рулевой колонки. Из него явствовало, что владелец машины — Гарден К.
Монрой.
Кроме этого, в салоне ничего полезного для себя я не нашел.
Тогда я подергал крышку бардачка. Она не была заперта.
Я заглянул внутрь. Там был фонарик, несколько дорожных карт,
пачка сигарет и что-то продолговатое в заднем углу.
Осталось только засунуть туда руку.
Что-то прилипло к моим пальцам. Я инстинктивно отдернул их и
вытянул пакет за приклеенную к нему ленту «скотч».
На куске ленты, прилипшей к моим пальцам, он покачивался,
как маятник.
В нем были те самые снятые и обработанные мною отпечатки
пальцев, которые похитили у меня из номера в мотеле «Эджемаунт».
Схватив пакет, я захлопнул крышку бардачка, прикрыл дверцу
машины и поспешил обратно к таксисту, наблюдавшему за мной с явным интересом.