Земля Без Короля - читать онлайн книгу. Автор: Эд Гринвуд cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Земля Без Короля | Автор книги - Эд Гринвуд

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Человек вложил Камень в руку Эмбры, сжал ее пальцы вокруг него и поспешно скрылся. Впрочем, он не входил в те тени, в которых исчез темный квартирмейстер.

В библиотеке ненадолго воцарилась тишина, а потом стройное женское тело внезапно пошевелилось. Эмбра села, отряхнула с себя пыль и камешки, несколько раз моргнула, громко чихнула и огляделась.

Шесть книг все так же безмятежно парили в воздухе над ее головой, а трое спутников волшебницы лежали без чувств в разных концах круглого зала. Пока девушка смотрела на них, от полуразрушенного купола отвалился еще один небольшой камень и рухнул вниз с огромной высоты. Звук падения раскатился по залу гулким эхом.

Где-то неподалеку в руинах города завыл волк, издали ему откликнулось сразу несколько серых собратьев.

Эмбра Серебряное Древо вздрогнула и поднялась на ноги. Всех ее ушибов и усталости как не бывало, зато она ощущала во всем теле какое-то незнакомое покалывание. Опустив взор, девушка увидела, что Камень в ее руках светится все ярче и ярче.

16 ЖИЗНЬ СПАСЕТ ТОЛЬКО МАГИЯ

ТЩАТЕЛЬНО охраняемый зал в замке Серебряного Древа содрогнулся от громких криков. Ингрил Амбелтер дернулся назад и упал вместе со стулом, завизжав от мучительной боли, когда из его глаз и рта вылетели яркие молнии. Стул вспыхнул и рассыпался в золу, не успев долететь до пола. Волшебник даже не почувствовал, как грохнулся затылком об пол, не заметил ни того, как барон, не теряя ни мгновения, спрятался в огромный буфет черного дерева, ни того, как стеклянные шары разлетелись на мелкие осколки, которые со звоном врезались в стены, ни того, как заклинание, которое он поспешно сотворил, чтобы спасти себе жизнь, прикончило на месте двоих стражников — у них, единственных из всех, хватило смелости, чтобы вбежать в баронский зал с обнаженными мечами.

Блеск молний угас, лишь некоторое время в зале слышалось негромкое шипение.

Повелитель Заклинаний с трудом поднялся на ноги и побрел, не смотря по сторонам, через комнату. Он направлялся не к охраняемой снаружи двери, а к стоявшей в углу, где боковая стена смыкалась с наружной стеной замка, изваянной из темно-зеленого камня статуе волшебницы. Подойдя вплотную к изваянию, маг пробормотал несколько слов.

Зеленая волшебница послушно погрузилась в пол вместе с постаментом. Ингрил протиснулся в открывшееся узкое отверстие и, тяжело дыша, побрел по темному и тесному коридору.

Повелитель Заклинаний с мертвенно-белым и покрытым крупными каплями пота лицом, спотыкаясь в темноте о неровности пола, подошел к запертой магическим замком двери каморки, которую он рассчитывал не посещать еще несколько лет. Никогда впредь не усомнится он в могуществе Дваериндима и тем более не дерзнет выступить против любого из этих Камней. Его власть над Сараспером оказалась разорвана в мгновение ока, и этот разрыв ударил по нему с такой силой, что внутри у него до сих пор все горело. Так что если он немедленно не доберется до того, что лежит в этой каморке…


«Дом высокого меча» был самой большой и лучшей из всех гостиниц Сверкающего Города. Он возвышался над окружающими домами, как замок, его стены, сложенные из темного кирпича и увенчанные башнями и зубцами, которые являлись не только украшением, были так толсты, что по ним могла бы проехать крестьянская телега, и очень многие люди считали разумным платить немалые деньги за неприступные комнаты верхнего этажа. Там было составлено немало заговоров, подготовлено много переворотов. Впрочем, для многих встречи в «Высоком доме» заканчивались лужей крови на полу и одним-двумя трупами, украдкой сброшенными в желоб, ведущий в помойную яму.

«Палата сокола» была не столь просторна, как большинство других номеров верхнего этажа, и в ней всегда гулял холодный сквозняк. Несмотря на то что стены палаты были плотно завешены темными тяжелыми гобеленами, здесь бывало куда меньше постояльцев, чем в большинстве других номеров «Дома», а дверь по традиции всегда оставалась открытой. Если говорить прямо, то толстой дубовой двери, которая должна была преграждать вход в комнаты, уже много лет просто не было.

Эта дверь, как утверждали барды, летала где-то среди облаков, носимая ветрами, а на ней лежало, приколотое множеством мечей и кинжалов, тело мертвого короля, и никто не смел повесить новую дверь, опасаясь что, когда заклинание, устранившее старую, окажется разрушено, может возникнуть колдовской хаос.

Но барды вообще рассказывали много всякой всячины.

Сейчас комната, против обыкновения, была переполнена возбужденными людьми в мантиях и подозрительно глядящими воинами в доспехах, не выпускавшими из рук мечей. Любой бард сразу же понял бы, что перед ним находятся малоизвестные маги, собравшиеся со всей Аглирты, и сопровождающие их охранники. Множество взглядов то и дело устремлялись на отсутствующую дверь, как будто собравшиеся ожидали, что оттуда внезапно появится неведомый враг, весь окутанный огнем, и атакует их смертоносным заклинанием.

— …И они тоже отправились в этот разрушенный город в лесу? — спросил один из магов.

Другой волшебник пожал плечами.

— Тем или иным путем отправились туда менее месяца тому назад. Боюсь, что нас ждут тяжелые времена.

— Он боится! Всегда вы, Андраевус, чего-нибудь боитесь, — сердито рявкнул один из воинов. — А не соизволите ли вы высказаться хоть немного определеннее?

— Соизволю, — холодно ответил Андраевус, — Слушайте, только потом не говорите, что не слышали. В Аглирте настало тревожное время. Могущественные маги пропали, зато появилось много невнятных слухов об убитых волшебниках, о драконах, которых кто-то разводит в безлюдных землях и готов отправить пировать в населенные части страны, о том, что вернулась к жизни древняя Змея в Тенях, и о том, что барон Серебряное Древо намерен, используя самую черную магию, стать правителем всей Аглирты и разыскивает легендарный Дваериндим, чтобы иметь возможность с его помощью разбить любую армию, какую смогут послать против него.

После этих мрачных слов все подавленно умолкли. Андраевус смерил тяжелым взглядом кричавшего на него воина.

— Ну как, Андрар, есть чего бояться?

— Разводят драконов? Хотел бы я посмотреть на ведьму, рискнувшую взяться за такое дело. Да ведь любой дракон, даже недоросток, одним ударом хвоста размажет ее в слизь, прежде чем она моргнуть успеет! — неожиданно громко произнес звонкий голос.

Кто-то захихикал в ответ, кто-то еще поддержал его, но эти смешки очень быстро затихли, и люди вновь уставились друг на друга. В переполненной комнате ощутимо запахло страхом.

— Многие из нас готовы разговаривать, и разговаривать, и разговаривать до бесконечности, — резко произнес воин, которого назвали Андраром, стараясь не смотреть ни на одного из магов, — но мы собрались сюда — а для многих из нас это само по себе опасно, — чтобы договориться о… о том, что мы в состоянии сделать.

Он посмотрел вокруг, вскинул кустистые брови и прорычал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию