— Пользу? Какие-то гроши! А сейчас
наклевывается хороший заработок. Ладно, надо будет решить с твоим назначением.
— Берта в обморок упадет.
— Ничего с ней не сделается.
Зазвонил телефон. Элси вопросительно
посмотрела на меня.
— А ну их всех… Впрочем, сними трубку.
Вдруг это Шарплз зовет на помощь? Элси подошла к телефону:
— Да, я слушаю… Это тебя, Дональд.
Я взял трубку и услышал хорошо поставленный
резкий голос:
— Мистер Дональд Лэм?
— Да.
— Из частного сыскного агентства «Кул и
Лэм»?
— Совершенно верно. Чем могу быть
полезен?
— Говорит Бенджамин Наттолл. Вы были у
меня сегодня, спрашивали о какой-то украденной подвеске. Мне хотелось бы
вернуться к нашему разговору.
— Забудьте о нем. Вы сказали, что не
видели подвеску, никаких других сведений мне от вас не нужно.
— Конечно, — сухо сказал
Наттолл. — Но положение несколько изменилось.
— Что-то случилось?
— Мне необходимо подробно поговорить с
вами.
— Мистер Наттолл, хотя я и не жалуюсь на
отсутствие воображения, ваше поведение кажется мне весьма загадочным.
— Видите ли, — сдержанно сказал
Наттолл, — здесь сержант Бьюда, сейчас он допрашивает меня.
— Хорошо, буду через пять минут. Скажите
Бьюде, что я выезжаю.
Я повесил трубку.
— Кто это? — спросила Элси.
— Если позвонит Берта, передай, что я
поехал к Наттоллу. Сэм Бьюда уже там. Кажется, Наттолл понял, что запираться
бесполезно. Надо разобраться.
— Думаешь, получится?
— Попробую.
— Ты расскажешь им всю правду?
— Правда — бисер…
— То есть?
— Помнишь насчет бисера и свиней?
— Осторожнее, Дональд, у тебя могут быть
неприятности.
— У меня так часто могли быть
неприятности, что я уже ничего не боюсь. Свяжись с Бертой и передай: мне надо с
ней встретиться, чтобы согласовать наши показания.
— А что будешь говорить ты?
— Пока не знаю. Все зависит от того,
рассказал Наттолл о Питере Джеррете или нет.
— А если рассказал?
— В этом случае я постараюсь, чтобы
показания давал именно Джеррет. Берте же передай: пусть ждет вестей от меня.
Я поспешил в магазин Наттолла. У входа стоял
полицейский, оснащенный рацией. Он проводил меня до наружной двери. Парень из
охраны Наттолла провел меня дальше по уже знакомой лестнице в кабинет своего
шефа.
В креслах сидели и курили Наттолл, сержант
Бьюда и Питер Джеррет. Они живо напомнили мне присяжных, которые никак не могут
вынести вердикт, несмотря на призывы судьи поторопиться.
— Привет, — сказал я.
Бьюда холодно поздоровался в ответ и обернулся
к Наттоллу:
— Пожалуйста, повторите ваши показания.
Наттолл заговорил, тщательно подбирая слова. Казалось, он предостерегает меня
от излишней болтовни.
— Сегодня утром этот молодой человек
пришел в мой магазин и попросил принять его по неотложному делу. Я его принял.
Предложил показать документы, и он предъявил удостоверение сотрудника частного
сыскного агентства…
— Можно короче? — перебил
Бьюда. — Давайте ближе к делу.
— Он спросил о некоей изумрудной
подвеске, — продолжал Наттолл. — Показал довольно грубый карандашный
набросок. Я поинтересовался, почему мистер Лэм обратился именно ко мне, и он
ответил, что причиной были мои обширные познания в ювелирном деле, и конкретно
в изумрудах.
— Продолжайте, — нетерпеливо сказал
сержант. — Что было дальше? Зачем ему подвеска?
— Точно не припомню, — отвечал Наттолл. —
Кажется, он не назвал никаких имен. Кто-то потерял это украшение…
Бьюда посмотрел на меня.
— Итак, что же вы ему наговорили?
— Именно то, что он сейчас сказал.
— Как вы объясняете ваш интерес к
подвеске?
— Никак.
— Но ведь ему лишь показалось…
— Ему всего лишь показалось. Я приходил
сюда не для того, чтобы объяснить, что к чему, а чтобы узнать, не встречалась
ли ему эта подвеска. Вы же знаете мой стиль, сержант: внести побольше суеты,
сбить собеседника с толку.
Бьюда с мрачным видом жевал сигару.
— Посмотрим, получится ли у вас сбить с
толку меня, — произнес он. — Так зачем вам понадобилась эта
изумрудная подвеска?
— Сержант, я вовсе не собираюсь сбивать
вас с толку. Вам я буду говорить правду. Подвеску искал один из моих клиентов.
— Почему?
— Спросите об этом клиента.
— Гарри Шарплз?
— Этого я вам не скажу. Бьюда повернулся
к Наттоллу:
— Продолжайте.
— Я ответил этому молодому человеку, что
такой подвески у меня нет, — сказал Наттолл. — Это было правдой.
Однако вскоре ко мне пришел мистер Джеррет — у нас с ним уже были кое-какие
дела — и принес для оценки подвеску. Я сказал ему, что прежде, чем я возьмусь
оценивать, он должен связаться с мистером Лэмом и выяснить, разыскивает ли его
агентство именно эту подвеску.
— Все было так, — поддакнул Джеррет.
— Как к вам попала подвеска? —
спросил Бьюда.
— Мистер Кеймерон просил меня оценить
ее, — ответил Джеррет.
Бьюда снова принялся жевать сигару, потом
выплюнул ее в корзину для бумаг.
— Не нравится мне все это, — бросил
он. Мы молчали.
— Я решил не допрашивать вас по
отдельности, — продолжил Бьюда, — так что валить это дело друг на
друга вам не удастся. В то же время вам так легче согласовать свои показания.
Но знайте: если я уличу кого-нибудь из вас во лжи, ему не поздоровится.
Мы по-прежнему молчали.
— У вас раньше были дела с
Кеймероном? — обратился Бьюда к Джеррету.
Тот поднял голову и уставился на стену поверх
головы сержанта, попытавшись придать своему лицу как можно более
глубокомысленное выражение.