Владыка - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Понарошку cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка | Автор книги - Евгений Понарошку

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот какой он, папаня нашего Фаддала, — произнёс насмешливый женский голос. — У нас к тебе есть дельце…

Из-за спины вышла та самая женщина из «Сытого торговца».

«Чародейка!» — понял Фарен с уже каким-то похоронным настроением.

Сейчас он готов был сам убить своего драгоценного сынишку, втянувшего его неизвестно во что.

Глава 18

— Эй! — одёрнул незнакомец Фарена, сидящий в его удобном кожаном кресле. — Я к кому обращаюсь?

Сбоку от него пространство исказилось, открывая замаскированную фигуру. Торговец со страхом перевёл на него взгляд, отмечая дорогую экипировку и общий угрожающий вид. Кем бы ни были эти люди, они излучали опасность.

— П-п-рошу прощения, — он начал нарочно заикаться и строить из себя недотепу. — Я-я…

— Давай без лицедейства, — нахмурился незнакомец. — Или разговаривать будем по-плохому.

Сзади на плечи торговца легла тяжелая рука, демонстрируя что, если понадобится, его слова не разойдутся с делом.

Верно, я Фарен, — справившись со страхом наконец представился хозяин дома. — торговец артефактами.

Он хотел было спросить, кто же вломился в его дом, но вовремя заткнулся. Сейчас точно было не время для наглости.

— Можешь называть меня Лорд Клиф, — ответил мужчина. — Ты, верно, задаёшься вопросом, кто мы и зачем к тебе пришли, верно?

Несмотря на «силовое» появление, человек оставался вежлив. Фарен инстинктивно почувствовал: от него чего-то хотят, и пока — добровольно. Это было хорошо.

— Был бы рад узнать, Лорд Клиф, — аккуратно заговорил мужчина. — Уверяю, я мирный торговец и если где-то нарушил ваши планы, то без злого умысла.

— Да не, — небрежно махнул рукой незнакомец. — Нам рассказал о тебе твой сын, Фаддал.

— Такой милаха, — усмехнулась чародейка, медленно расхаживающая по кабинету. — Кстати, не желаешь узнать, как у него дела?

— Если госпожа будет так добра, — Фарен говорил максимально вежливо и смотрел в пол, дабы никакой его жест не вызвал агрессии. — Я очень беспокоюсь о своём единственном сыне.

— Когда мы нашли его в лесу, людоеды как раз собирались перекусить им, — сообщила чародейка. — Но сейчас с парнем все хорошо. Понимаешь, благодаря кому?

— Конечно, я безгранично благодарен… — купец осознал, что ему навязывают долг. Версия, что от него чего-то хотят, подтверждалась. — Друзья моего сына — мои друзья.

— Отрадно слышать, — чуть улыбнулся незнакомец, представившийся лордом. — Так вот, Фарен, нас занесло в этот «славный» городишко по делам. Решили зайти и к тебе.

— Я всегда рад дорогим гостям, — выдавил в ответ Фарен. — Правда, был бы рад ещё больше, если бы пришли более… традиционным способом.

Фарен ещё не договорил до конца, когда понял, что позволил себе лишнего. В комнате похолодало.

— Хо-о-о, — протянула чародейка. — А наш торгашонок быстро приходит в себя. Уже и указывать начал.

Её глаза моргнули бирюзовым светом. Купца невидимым ударом отшвырнуло от центра комнаты. С грохотом он ударился о книжный шкаф и сполз на пол. На голову посыпались свитки с документацией. В груди что-то хрустнуло, бок прострелило острой болью, но торговец не издал ни звука.

— Это он нас на зуб попробовал, — усмехнулся «новый» хозяин кабинета. — Ну как? Теперь убедился в серьёзности?

— Виноват, Лорд Клиф, — прохрипел мужчина, вытирая кровь с губ.

— Отлично, тогда наконец можно перейти к делу, — кивнул незваный гость. — Как ты уже догадался, мы здесь не просто так.

— Охотно выслушаю любые пожелания, Лорд, — теперь Фарену даже не нужно было имитировать страх. Чуйка подсказывала: игры кончились.

Он ощущал, что «расшаркивание» подходит к логическому завершению. Сначала незнакомцы дали понять, что сын у них. После этого поиграли в вежливость и наконец продемонстрировали силу. Осталось последнее — предложение, отказаться от которого он сможет только с последующим переходом в могилу. Да, опытный делец уже прочитал ситуацию, но особой пользы в этом не было. Сила за чужой стороной.

— Фарен, я вижу, ты смышлёный мужик, — незнакомец тоже знал, что обе стороны понимают происходящее верно, — так что давай перейдём к делу.

— Ты ведь не против? — поддела чародейка. — Или, может быть, мы недостаточно вежливы?

Несмотря на красоту и изысканный стиль в одежде, женщина пугала его до дрожи. Какое-то глубокое чутьё подсказывало: за этим прекрасным лицом прячется совсем другая личность.

— Я приму ваши пожелания, как свои собственные, — упавшим голосом произнёс он. — Чего вы хотите?

— О, все очень просто, — собеседник перестал улыбаться, а его тон зазвучал холоднее. — У нас есть интересы в этом городе, Фарен. И тебе предстоит заняться ими.

— Или умереть. — добавила чародейка.

— Конечно, Лорд! — торговец решил соглашаться на все, лишь бы выиграть сейчас жизнь и время. А уж потом он…

— Фарен, ты опять считаешь нас идиотами, — усмехнулся мужчина. — Ты ведь взрослый мужик и должен понимать, что у нас есть методы обеспечить лояльность…

Купец напрягся. Как человек, занимающийся скупкой и перепродажей магический артефактов, он слышал таковых способах. Однако подобную сложную магию обеспечивали либо крайне редкие артефакты, либо искусные и влиятельные чародеи. Он сам был слишком мелкой букашкой, чтоб с этим столкнуться.

— Но зачем? — с искренним беспокойством воскликнул мужчина. — Я честный торговец с безупречной репутацией. Зачем?

— Мне показалось, или он применил слова «честный» и «торговец» вместе? — прыснула госпожа чародейка. — Эй, торгаш, тебе добавить, что ли?

— Я прекрасно понимаю, что принудительно работать на каких-то чужаков — явно не твоя мечта, Фарен, — смахнул невидимую пылинку с кресла Лорд Клиф. — Но я готов предложить кое-что взамен.

— Ну что вы, господин, — промямлил торговец. Он ещё не отпускал надежды «соскочить».

— Фарен, каково твоё положение в обществе, а? — сменил тему человек. — Уважаемый торгаш в заштатном городишке?

— Но я… — замялся торговец.

В целом собеседник оказался прав. Несмотря на то, что сейчас его беспокоил вопрос, как бы пережить сегодняшний день, купец все же навострил уши.

— Так вот, Фарен, — настаивал на своём Лорд Клиф, — с нами ты можешь стать кем-то посерезнее провинциального торгаша…

* * *

«А ниче так, удобненько, — хмыкнул про себя Максим, оценивая удобство шикарного кожаного кресла. — Этот торгаш умеет ценить комфорт».

Он наблюдал за сидящим напротив мужчиной, которому наконец позволили встать с колен. Сейчас тот рассматривал список необходимых для Обители закупок. О реагентах для ядра пока речи не шло — для начала Макс решил проверить купца на поприще бытовых нужд. Тем более реальность показала, что быт не менее важен, чем все остальное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению