— Прекрасно.
Продолжая улыбаться, он тряс мне руку, никак не отпуская ее.
— Я вижу, вы завершили свои дела в «Этли эмьюзмент
корпорейшн».
— Полагаю, — ответил я, — что брюнетка позвонила вам сразу
же, как только ей велел менеджер.
— Мой дорогой молодой друг, я не имею ни малейшего
представления, о чем вы говорите. Наша встреча — случайность, совпадение, так
как я иногда захожу в этот ресторан…
— И совсем случайно интересуетесь игорным заведением?
— Каким заведением? — воскликнул Крумвезер. — Какая игра? О
чем вы толкуете?
Я не удержался от смеха.
— Вы удивляете меня, мистер Лэм. Вы хотите сказать, что в
помещении над рестораном идет азартная игра?
— Боже упаси!
Он все еще держал мою руку в своей.
— Может, заглянем в ресторан, перекусим?
— Благодарю, но мне не нравится их кофе. Перейдем через
улицу. Там есть другой ресторан.
— Их кофе отвратителен.
Крумвезер не отпускал мою руку, оглядываясь вокруг, словно
ожидая чьей-то помощи. Наконец он неохотно отпустил ее.
— Вы так и не рассказали мне, как обстоят дела с нефтью.
— Процветают, — заверил я.
— Кстати, у нас, оказывается, есть общие друзья.
— Неужели?
— Мисс Эшбьюри. Мисс Альта Эшбьюри. Я взял на себя смелость
пригласить ее на завтра в свою контору.
Я знаю, она светская молодая женщина и ей вряд ли улыбается
тратить свое время на посещение пожилого раздражительного адвоката. Но вы могли
бы повлиять на нее, мистер Лэм. Повидаться со мной — в ее интересах.
— Я скажу ей об этом, если встречусь с ней.
— Что ж, все-таки выпьем по чашке кофе?
— Нет, благодарю.
— Вы были там? — Крумвезер кивком указал на здание, возле
которого мы находились.
— Да. И мои дела там завершились удовлетворительно во всех
отношениях.
— Ах, вот как! — Его лицо сморщилось в улыбке, рот
растянулся до ушей. — Вы разумно ведете себя, Лэм, мой мальчик. У вас не будет
никаких хлопот, если вы проявите готовность к сотрудничеству. Я очень рад
сближению наших интересов. Это принесет вам только пользу. — Он снова потянулся
к моей руке. Я притворился, что не заметил этого жеста.
— Я должен идти, — обронил я.
— Ну, что ж, я полагаю, теперь, когда мы понимаем друг
друга, наши отношения будут самыми добрыми. Не забудьте, пожалуйста, что я жду
мисс Эшбьюри завтра в полдень в своем офисе.
— Доброй ночи, — сказал я, усаживаясь в машину.
Я назвал водителю адрес Альты Эшбьюри. Крумвезер, сияя
улыбкой, стоял на тротуаре, пока машина не тронулась с места.
Глава 15
Было восемь часов сорок минут, когда я вошел в отель, где
оставил Эстер Кларди. Я попросил дежурившую на коммутаторе молодую женщину
позвонить в номер мисс Клаксон и передать, что мистер Лэм ожидает ее внизу.
— Мисс Клаксон выехала из отеля, — сказала телефонистка.
— Давно?
— Кажется, сегодня ночью.
— Вы не можете назвать точное время?
— Вам лучше поговорить с портье.
Я подошел к регистрационному столу и задал тот же вопрос.
Портье нагнулся к окошку с надписью: «Касса» и ответил, что клиентка оплатила
номер заранее.
— Я знаю это. Мне хотелось бы уничтожить, когда она выехала.
Портье порылся в ящичке с карточками постояльцев.
— Мисс Клаксон выехала около двух часов ночи, — сообщил он.
Я поблагодарил и осведомился, не оставлена ли для меня
какая-нибудь записка. Перебрав пачку конвертов, портье ответил отрицательно.
По телефону-автомату я позвонил Берте Кул. Ни служебный, ни
домашний телефон не отвечали.
Я позавтракал в ресторане, выпил две чашки кофе, выкурил
сигарету. Затем купил газету, пробежал заголовки, прочитал спортивные новости и
снова позвонил в агентство. На этот раз Берта подошла к телефону.
— Что нового? — спросил я.
— Где ты находишься, Дональд?
— У телефона-автомата.
— Мне кажется, что полиция продвигается в деле об убийстве
Рингоулда, — осторожно сообщила Берта. — Есть новости, которые тебе надо
учесть.
— Какие же?
— Кто-то пробрался в номер отеля, очевидно, рано утром, и
разодрал там все в клочья. Обивка распорота, занавеси оборваны, ковры порезаны,
картины вынуты из рам — в общем, полный разгром.
— Есть какие-нибудь улики?
— По-моему, никаких. Но полиция не особенно разговорчива. Я
добываю информацию контрабандным путем.
— Все идет как надо, — сказал я.
— Что ты собираешься делать, дорогой?
— Продолжать движение по кругу.
— Да, звонили из офиса мистера Крумвезера. Мистер Крумвезер
горит желанием увидеть тебя.
— Сказали, что ему нужно?
— Просто ему хотелось побеседовать с тобой.
— Этот старый проходимец общителен.
— Да. Пожалуйста, Дональд, не зарывайся. Я не смогу пользоваться
твоими услугами, если ты попадешь за решетку.
— Ты хочешь сказать, что перестанешь платить жалованье, если
меня посадят в тюрьму?
— Ты прав, черт побери! — взорвалась Берта. — Я перестану
платить тебе жалованье, наглый, дерзкий мальчишка!
Мне было слышно, как она с яростью швырнула трубку.
Я вернулся в ресторан, выпил еще одну чашку кофе и
отправился в офис Крумвезера.
Мисс Сайке, увидев меня, сразу же вскочила.
— Минутку. — бросила она и вошла в кабинет, где немного
задержалась. По-видимому, ей давали необходимые указания.
— Проходите, мистер Лэм.
Я вошел в кабинет. Крумвезер, как и недавно, улыбался мне во
весь рот. Он протянул мне костлявую руку и держался
заискивающе-доброжелательно, словно претендент на ссуду, встречающий
банковского служащего, приехавшего оценить его материальное положение.
— Лэм, мой мальчик, — сказал он, — вы очень активны,
чертовски активны. Вы становитесь известным.