— Вот вы где! — воскликнул он при виде меня. — Вы что,
хотите, чтобы меня хватил инфаркт?!
— Я сказал о вашем пасынке правду.
— Нам надо поговорить наедине, посоветоваться. Уйдем отсюда.
Берта Кул произнесла с достоинством:
— В будущем, мистер Эшбьюри, вы будете получать отчеты лично
от меня, поскольку Дональд несколько беспорядочен. Он будет представлять их мне
регулярно, в напечатанном виде. Получив информацию, я стану передавать ее вам.
Сейчас нормальный ход агентства нарушен, оно работает нерационально.
Эшбьюри обернулся к ней.
— О чем это вы толкуете?
— Вы договаривались о ведении ваших дел со мной.
И в будущем будьте добры соблюдать этот договор.
Взглянув на Берту поверх очков, Эшбьюри очень тихо, очень
вежливо заметил:
— Если я правильно понял, меня отстраняют от дел.
— Не вас, а Дональда.
— Возможно, из-за недоразумений по поводу экстренных
расходов?
— Отчасти.
— Идемте, Дональд, — позвал Эшбьюри. — Я же сказал, нам надо
поговорить.
— О, не обращайте на меня внимания, — произнесла Берта
ледяным тоном. — Я всего лишь работодатель.
Эшбьюри пристально посмотрел на нее.
— Мой принцип, — сказал он спокойно, — защита собственных
интересов. Я, как выяснилось, оказался тем, кто оплачивает все счета.
Слова Эшбьюри точно подкосили Берту.
— Конечно, конечно, мистер Эшбьюри, — засуетилась она. — Мы
представляем ваши интересы. Мы стремимся вести дело как можно лучше для вашего
блага.
Эшбьюри схватил меня за руку.
— Ол-райт, пошли вниз, к моей машине.
— Будет неплохо, если ты немного попутешествуешь, — тихонько
сказала мне Берта.
— Я подумал об этом, — сказал я. — Где машина нашего
агентства?
— В гараже.
— Увидимся позже.
— Когда ты пришлешь Элси?
— Не знаю.
Берта Кул все еще старалась утихомирить свой темперамент, ко
Эшбьюри уже тащил меня за собой — вниз, к автостоянке, где он поставил свой
седан.
— Ол-райт, — решил он. — Поговорим здесь.
Он проскользнул внутрь, я сел рядом с ним.
— Что вы там обнаружили относительно Боба?
— Подумайте сами.
— Я думал. Я давно должен был бы об этом подумать, но ваши
соображения не кажутся мне верными.
— А каковы ваши соображения?
— Я полагал, что все вертится вокруг того, чтобы заставить
меня вложить деньги в их бизнес. Я считал мозговым центром корпорации Бернарда
Картера и подозревал его в мелком мошенничестве, поощряемом миссис Эшбьюри с
целью упрочить позицию Боба и хорошенько пощипать меня.
— Нет. На самом деле речь идет о мошенничестве, в котором
Боб — фигура прикрытия. Я думаю также, что роль Бернарда Картера тут невелика.
— Но он замешан в этом деле.
— Если и замешан, то за кулисами действует кто-то поумнее
Картера. К тому же, по моим данным, Картеру вовсе не улыбается доставлять
какие-либо неприятности сыну миссис Эшбьюри.
Эшбьюри присвистнул.
— В чем именно заключается мошенничество? — спросил он.
— В Валлидейле покупаются обесцененные земли и
распространяются слухи о том, что они богаты золотом.
— А это не так?
— По-видимому. Но смысл в том, что драги до сих пор не
смогли добраться до коренных пород.
— И предстоит попробовать еще раз?
— Да.
— Что конкретно они предпринимают?
— Продают акции несуществующей корпорации номинальной
стоимостью в один доллар за скромную цену в пятьсот долларов за акцию.
— Боже мой! Как же им это удается?
— С помощью хитрой организации, психологической обработки,
бойких на язык агентов, которые атакуют клиента, соблазняя его золотой
приманкой. Они ловко манипулируют временем, чтобы не позволить клиенту задавать
лишних вопросов, и тот обычно попадается в ловушку.
— Проклятье! И неужели все это выдумки Боба?
— Нет, скорее адвоката Крумвезера. Он изыскивает способы
обходить «Блу скай экт».
— Его методы легальны?
— Вероятнее всего — нет. Именно поэтому должность президента
корпорации и отдана Бобу.
— Но в самой продаже земли нет ничего противозаконного?
— Нет. Все организовано чертовски умно.
Эшбьюри вытер платком лоб.
— Подумать только, каким я был болваном, когда старался уйти
от доверительных разговоров о бизнесе, которым занят Боб. Я абсолютно не
предполагал того, что происходит.
Я промолчал.
— Каковы ваши дальнейшие планы, Лэм? — с тревогой
осведомился Эшбьюри.
— Все зависит от степени вашей заинтересованности в том,
чтобы Боб не попал в тюрьму.
— Мы не должны этого допустить, — ответил он.
— Тогда неплохо было бы съездить на денек-другой в
Валлидейл.
— Зачем?
— Это исходная точка для мошеннических комбинаций.
— Что вы надеетесь там обнаружить?
— Предположим, что я мог бы отыскать старые отчеты и
документы компании, проводившей там когда-то поисковые работы. Если бы я смог
их раздобыть и они подтвердили бы мои подозрения, тогда следовало бы обратиться
к толковому юристу. Но скорее всего я их не найду.
— Почему?
— Голова, придумавшая эту аферу с продажей земель,
поразмыслила и над тем, как обойти закон, позаботилась и обо всем остальном.
— Так что же вы будете делать?
— Осмотрю земли и постараюсь найти уязвимое место в расчетах
этих хитрецов.
— А когда вы уедете, как будет… э… с нашим делом?
— С ним сейчас горячо, — ответил я, — слишком горячо для
меня, дотронешься — обожжешь пальцы.
Мое отсутствие пойдет на пользу, возможно, станет
прохладнее.
— Я не совсем одобряю ваши планы. Альта позвонила мне, как
только мы уехали из дома. Она надеялась, что, проводив меня до гаража, вы
вернетесь сразу же.