— Я пришла сюда, — волнуясь, заговорила Альта, — чтобы
покончить со всем этим. Я ненавижу шпионаж и всех тех, кто сует нос в чужие
дела. Вероятно, моя мачеха наняла вас, чтобы выведать мои чувства по отношению
к ней. Что ж, она их узнает. Я могла бы сказать ей об этом прямо в лицо, но
поскольку здесь замешаны вы…
— Спуститесь на землю, — устало сказал я. — Я действительно
детектив. Но меня наняли для того, чтобы защищать вас.
— Защищать меня?
— Да.
— Я не нуждаюсь в защите.
— Вам только это кажется. Запомните же, что я вам сказал. Вы
устали и нервничали. Вы отменили встречу.
Вы отправились в кино, но ушли оттуда раньше, чем
закончилась картина. Вы нигде больше не были.
Она недоуменно уставилась на меня.
Я вынул из кармана чек.
— Вы, вероятно, не заботитесь о том, чтобы хранить квитанции
при таких мизерных выплатах, как десять тысяч долларов, не так ли?
Ее лицо побелело. Она не отрывала глаз от чека. Я достал
спичку, поджег уголок чека, удерживая его за другой угол, пока пламя не обожгло
мне пальцы. Пепел я бросил в пепельницу и растер в порошок.
— Доброй ночи. — Я направился к лестнице.
Она молчала, пока я не вышел за дверь.
— Дональд! — крикнула она. Это был вопль отчаяния.
Я не обернулся, притворил за собой дверь и отправился спать.
Я не хотел говорить Альте об убийстве. Она все равно узнает об этом из газет
или когда полицейские пристанут к ней с расспросами. Если кто-нибудь в отеле
узнал Альту и копы возьмутся за нее как следует, ей придется так или иначе
выражать удивление, горе, облегчение или любые другие подходящие к данной
ситуации чувства.
Я же был полностью опустошен и отчаянно нуждался в отдыхе.
Глава 5
В три часа ночи взвыли полицейские сирены. Я встал и начал
было одеваться, чтобы быть под рукой, когда начнут разворачиваться события. Но,
вспомнив о своем положении в доме, снова улегся.
Однако копы охотились вовсе не за Альтой. Они гремели у
входной двери, пока не поднялся Генри Эшбьюри. Оказалось, им нужен Роберт
Тиндл. Я натянул поверх пижамы брюки, накинул пиджак и на цыпочках выскользнул
на площадку лестницы сразу же вслед за тем, как Тиндл спустился вниз, в
библиотеку. Копы не старались приглушать свои голоса и не тянули резину.
Они хотели знать, был ли знаком Тиндл с человеком по имени
Джед Рингоулд.
— Ну, конечно, — сказал Тиндл. — Он работает в нашей
компании.
— Вам известно его местонахождение?
— Нет. Адрес есть в нашем офисе. А почему вы спрашиваете?
Что он натворил?
— Он ничего не натворил, — угрюмо отозвался полицейский. —
Когда вы видели его в последний раз?
— Я не видел его уже три или четыре дня.
— Чем он у вас занимается?
— Он торгует недвижимостью. Он, собственно, своего рода
разведчик. Собирает различные сведения, составляет проспекты, устанавливает
местонахождение и границы участков.
— А какая недвижимость?
— Участки для ведения горных работ.
— Какая компания?
— «Фоклоузд фармз андерайтез компани».
— Что это за компания?
— Для более подробной информации, — заявил Тиндл, — я
должен… — он замялся, будто внезапно что-то вспомнив, — связаться с нашим
юридическим отделом. Наш поверенный — Лейтон Крумвезер, его офис находится в
«Фиделити-Билдинг».
— А почему вы сами не можете ответить на этот вопрос?
— С ним связаны разные юридические тонкости, и при моем
статусе одного из руководителей корпорации я невольно могу втянуть ее в
какую-нибудь судебную тяжбу. — Тон Роберта стал более дружеским, и он добавил:
— Если вы сообщите мне, что, собственно, — вам угодно, я предоставлю
дополнительные сведения. Адвокат не раз предупреждал меня о том, чтобы я не
говорил лишнего.
Ведь мои слова могут обернуться против корпорации.
Есть масса технических, юридических деталей, которые…
— Хватит! — прервал его коп. — Рингоулд убит. Вам что-нибудь
известно об этом?
— Убит!
— Да.
— Боже мой, кто же убийца?
— Мы пока не знаем.
— Когда его убили?
— Вчера вечером, около одиннадцати часов.
— Ужасный удар для меня. Я не был с ним знаком близко, но
ведь мы вместе работали. Паркер Стоулд и я говорили о нем совсем недавно —
должно быть, как раз в то время, когда случилось убийство.
— Кто такой Паркер Стоулд?
— Один из моих помощников.
— Где вы находились, когда происходил этот разговор?
— У себя в офисе. Стоулд и я болтали, составляли планы по
продаже недвижимости.
— Ол-райт, были у Рингоулда враги?
— Я не в курсе дела. Моя работа касается экономической
политики корпорации. Персоналом управляет мистер Бернард Картер.
Копы задали еще несколько вопросов и уехали.
Я заметил, как Альта на цыпочках вышла из своей комнаты. Я
мягко втолкнул ее обратно.
— Все в порядке, — сказал я. — Идите спать. Они хотели
видеть Боба.
— Зачем?
— Кажется, Рингоулд работал на Боба.
— Но зачем им понадобился Боб?
Я счел момент подходящим.
— Рингоулда убили.
Она стояла, словно окаменев, безмолвная и почти бездыханная,
губы ее побелели.
— Вы! — наконец произнесла она. — Боже, Боже, Дональд,
только не вы! Вы не…
Я покачал головой.
— Но вы должны были. В противном случае вы бы не смогли
раздобыть…
— Замолчите! — оборвал я.
Она приблизилась ко мне, точно во сне. Холодные пальцы
коснулись моей ладони.
— Кем, вы думаете, он был для меня?
— Я ничего не думаю.
— Но почему вы, почему вы…
— Послушайте, глупышка, — сказал я, — я сделал все
возможное, чтобы выгородить вас. Понятно? Подумайте, как обстояли бы дела,
найди они у Рингоулда ваш чек.
Я видел, что она напряженно размышляет.