Сицилиец для Золушки - читать онлайн книгу. Автор: Анна Штогрина cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сицилиец для Золушки | Автор книги - Анна Штогрина

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Единственное, что я могу, это расплакаться, когда оргазм взрывается внизу живота. Мой тиран кончает следом, выдернув член. Заботится, чтоб не заляпать меня, отходит на шаг назад. Я сквозь пелену слез наблюдаю, как он сжимает в кулаке багровый член и веер белесых капель разлетается по паркету.

Я выпотрошена и распята на столешнице. Продолжаю лежать с бесстыдно раскинутыми в стороны ногами.

Честно, пытаюсь собрать себя воедино и словить вектор былых мыслей.

После секса я чувствую опустошение. Нельзя было так легко сдаваться. Нельзя было позволять Брунетти снова трахать меня. Учитывая то, что он женится на Франческе Паолоретти, я не имею права больше любить его!

— Вставай, мы уезжаем, — гремит хрипло Дарио.

Мне понадобилось несколько минут, чтоб собрать ноги и вообще всю себя в кучу. Переваливаюсь набок, соскальзываю на пол. Уверенно смотрю в хмурое бородатое лицо.

— Объясни куда ты меня увозишь и в качестве кого? — тряхнув волосами спрашиваю гордо и громко.

Дарио с насмешкой оглядывает мой растрепанный после секса вид. И в его взгляде читаются ответы, неприемлимые для меня.

Он беззвучно обещает мне самые худшие пытки. Кто я? Да самая обычная его шлюха. Одна из многих…

— Времени мало. Мы потратили уже большую часть. Иди за мной, если не хочешь, чтоб тебя поволокли силой, — Брунетти цедит сквозь зубы каждое слово. Его раздражает то, что я требую объяснений. В его понятии я должна подчиниться, как безвольная овца.

После тюремного заключения в Вольтерре он изменился. Стал еще хладнокровней и жестче. Дарио итак никогда не был новогодним подарком. Теперь же просто атас — головорез, мафиози, влиятельный бандит.

И я глупая Машка, которую ему доставляет удовольствие унижать и мучать.

Все как я и мечтала в детстве…Принц, любовь, семья…всего этого нет!

Есть мрачный бородатый демон, который трахает меня, когда ему вздумается. Без объяснений и обязательств. Треплет, как хищник шкуру косули. Надевает на член лишь затем, чтоб удовлетворившись, брезгливо отбросить в сторону.

— Даже не думай, — мрачно цедит Дарио, махнув рукой на выход.

Дьявол. Он меня сканирует насквозь. Все мои мысли, как в распечатанном виде читает.

Протестовать хочется, спорить до срыва связок в горле. Доказать свою правоту и переубедить мужчину. Постараться изменить его отношение словами.

Но ведь сказанное имеет силу лишь в том случае, если оппонент слушает. А Брунетти поправляет одежду, берет пиджак и направляется на выход.

Только в дверях замирает и оборачивается. Вздергивает удивленно брови. Мол, почему я не шевелюсь.

И смотрит…смотрит на меня так странно. Долго, словно целую вечность насилует непонятным взглядом.

Кажется, что он хочет что то сказать мне. Я даже дыхание затаила. Неужели, в нем есть ко мне чувства, кроме ненависти и похоти?!

Я двигаюсь навстречу. Остро нуждаюсь подбодрить мужа. Признаться Брунетти, что люблю его и жду его капитуляцию.

Дарио не двигается. Стоит в полоборота. На лице читается скорбь по утраченному счастью. И эта его обреченность болью отдает мне прямо в сердце.

Почему он не может простить меня?

Слишком гордый, властный, влиятельный. Привык сицилийский мафиози, что все подчиняются.

И я понимаю, что была бы я не женщиной, а мужчиной, то за предательство сразу расплатилась бы своей жизнью. Кормила бы рыб на дне Ионического моря, немая и выпотрошенная.

Но пытка жизнью рядом с недосягаемым и по прежнему любимым Дарио, для меня страшнее погибели.

Я замираю в шаге от Брунетти. В своей излюбленной манере сначала сказать, а потом подумать, выпаливаю горькие фразы:

— Ты обязан простить меня! Я достаточно искупила уже свою вину. Так дальше продолжаться не может. Или люби меня или убей прямо здесь!

Молчание. Эмоции Дарио скрываются под каменной маской. Снова презрительная ухмылка расплывается в черной бороде:

— Слишком просто, Мария… На выход, живо!

Контакт между нами утерян. Безвозвратно ли?

Черт! Я устала биться о скалы. Брунетти не человек. Он гребанный монстр. И терзать невинных жертв и вправду его призвание.

Больше он не спрашивает, не отвечает. Я лепечу сквозь слезы, что хочу уйти. Пусть отпустит меня в Геную. Теперь понимаю, что там последние месяцы я была счастлива. Надежда и воспоминания кормили мою душу. Теперь же ситуация ясна, как божий день. Брунетти не простит меня…никогда!

Но! И не отпустит от себя.

Каждый дьявольский день будет наказывать за предательство и измену. Будет трахать как шлюху, ненавидя как женщину. Не позволит стать достойной женой снова. Выносить его наследника.

Я признаю, что прокололась по всем фронтам. Потеряла его ребенка, пусть и не по своей вине. Чуть не отдалась Арманду… Я каюсь и сожалею. У каждого смертного перед Богом есть возможность на искупление грехов и прощение.

Но моя судьба в руках Дьявола. А он не прощает. Искушает, подталкивает к пропасти, насмехается, глядя как слабая душа ломается и калечится. А подать руку помощи и принять обратно не может.

Не умеет Брунетти прощать. Просто не умеет!

Громадный черный джип ждет на улице. Я плетусь за Дарио ни жива ни мертва. Оболочка. Призрак. Опустошенная и вышкребленная.

Уставшая.

И следующее испытание я воспринимаю равнодушно.

Дарио подталкивает меня в распахнутую дверь на заднее сиденье. И я равнодушно смотрю на сияющую красавицу…

Франческу Паолоретти!

Невеста Брунетти в машине! Она ждала нас все это время. А Дарио трахал меня на столе и не торопился к ней.

Воздух в салоне пропитан дорогим женским парфюмом. Молодая девушка как с картинки гламурного журнала. Сияющие волосы уложены крупными локонами на один бок. В темноте салона длинные пряди кажутся черными. Но я помню ее на карнавале. Цвет ее волос и глаз — жженная карамель. Моя зависть — натуральная красота юной сицилийки.

Куда уж мне в свои тридцать тягаться с восемнадцатилетней нежной девочкой.

И почему каждый раз я думаю, что моя жизнь не может быть хуже?!

Глава 39

Франческа сидит прямо и гордо. Полная грудь призывно вздымается на вдохе. Тонкое кружево белоснежного платья делает ее стан тоньше и ярче в ночной темноте. Я против нее — в черном длинном платье, как старая ворона.

Ужасная ядовитая ревность кислотой курсирует по венам. И я честно не понимаю, зачем Дарио решил унизить нас двоих? Почему он увозит из Палермо меня в одной машине с Франческой. И вообще, каким образом его невеста здесь оказалась. Она ведь живет в Риме?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению