Сицилиец для Золушки - читать онлайн книгу. Автор: Анна Штогрина cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сицилиец для Золушки | Автор книги - Анна Штогрина

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Брунетти ошалело глянул на дерзкую непрошибаемую девку. Эту гребанную Марию никак не сломать. Что же она за такое диковинное создание?! Перед грозным беспощадным мафиози все дрожат и падают ниц. Только эту стерву никак не сломать. Изменница, а еще имеет наглость дерзить и качать права.

— Оплата? — сквозь зубы процедил Дарио, жалея, что у него не хватает духу придушить подлую сучку. Раз и навсегда избавиться от влияния женщины, в которой он увяз. И ненависть с каждым днем рядом с Марией таяла. Хотелось не отпустить ее, а удержать. Уложить в свою кровать и подмять под себя. Мелкую хрупкую красавицу. Непокорную и гордую. Мария даже запятнанная спермой, обнаженная и заплаканная, выглядела божественно. Настоящая сука!

— Сколько? — Брунетти потянулся за портмоне. Брезгливо вытащил несколько купюр. Смял их в кулаке и яростно зашвырнул скомканные бумажки Марии под ноги.

— Там даже больше, чем стоят твои услуги, — разгневанно проговорил он. Как же хотелось унизить Марию еще сильнее. Чтоб вытравить, наконец, ангельский образ гордой и любимой жены из сознания.

Слабость…

Мария единственная слабость сицилийского мафиози!

— Деньги оставь себе. Я не нуждаюсь в твоих подачках. Захочешь секс, придется рассчитаться уважением. Договоримся четко и сразу. Завтра поужинаем вместе. И если ты не будешь плеваться ядом злости, то я вечером приду в твою спальню снова!

От удивления и шока у Брунетти чуть не задымились глаза.

Мария же договорила фразу уже в дверях и быстро захлопнула ее.

Чтоб не расслышать желчного выпада в ответ:

— Придешь в мою спальню только тогда, когда я этого захочу. Сука, ты что о себе возомнила?! — рявкнул Брунетти.

Разгневанный сицилиец сделал несколько шагов к двери. Очень хотелось догнать Марию и таки придушить.

В спальню проник свет луны. Осветил холодными бликами перекошенное от лютой ярости бородатое лицо Дарио.

Несколько минут он хмуро смотрел на дверь.

Затем разжал кулаки и неожиданно для себя расхохотался.

Непрошибаемая дура эта Мария. Чужестранка, бесстрашно примчавшаяся за ним в Вольтерру, теперь в Палермо… снова жестко вытраханная им, неконтролируемым зверем… Девка — зараза, вирус в венах. А вызывает только уважение… любовь!

Глава 38

Мария


Как преодолеть пропасть обид и непонимания разделяющую нас с Дарио?!

Мы с Брунетти подобны изнеможденным путникам, душам заблудшим в бескрайней пустыне, которые движутся в противоположных друг от друга направлениях. И его концентрированная агрессия, и моя жертвенная любовь словно пламя и вода, тушат друг друга. Отдаляют нас еще больше друг от друга.

Антонио наведался ближе к обеду. Я хандрила в большом доме под многочисленной охраной Дарио. Выходить даже на порог мне было строго запрещено. Брунетти же уехал по делам с первыми рассветными лучами. Его комната была убрана и пуста. Я, как нимфоманка-фетишистка покачалась по его постели, вдыхая запах любимого бородача.

Я скучала по нормальным отношениям. По любви и уважению. Я уже слишком стара, чтоб нервничать и переживать всплески любовных ссор и получать кайф от эмоциональных качель.

Хотелось спокойного женского счастья. Уверенности, что Дарио только мой. Вытравить из сердца ревность и обиды.

Антонио появился как раз в тот момент, когда я увязала в депрессии и строила планы по завоеванию каменного монумента — сурового сицилийца. Вчера я гордо поставила условие, что б Брунетти поужинал со мной. Но по правде говоря, я не была уверена, что самовольный и неконтролируемый мужчина вернется к назначенному времени. И чем больше истекало времени, тем тоскливее и горемычней становилось мое настроение.

— Мария, я уж боялся, что больше не увижу тебя, — тиская меня в объятиях, заулыбался Антонио.

Призрак принес бумажный пакет с логотипом известной сицилийской кондитерской.

— Все нормально, — проговорила я потухшим голосом.

Антонио взял меня за руку и повел за собой на кухню. Выгрузил из пакета на стол карамельный чизкейк.

— Я знаю, что улучшит твое настроение, детка! Где прячется кофе в этом пафосном доме? — по деловому спросил мой дружок и начал рыскать по шкафчикам в поисках чашек.

— Давай не будем резать торт, — предложила я разглядывая голубику, припорошенную сахарной пудрой. Надежда, что ужин с Дарио все же состоится, еще тлела в моей душе. Тогда этот чизкейк будет чудесным десертом.

— Чего, дорогая? Только не говори, что ты на диете, — усмехнулся Антонио с чашками в руках. Он таки их нашел.

— Да какая диета?! Просто я жду Дарио. Этот тортик будет идеальным дополнением — десертом на ужине. Ты ведь не обидешься? — я посмотрела на своего визитера.

Антонио удивленно приподнял бровь. Затем обреченно выдохнул и произнес:

— Мария, красавица моя. Принцесса…мне жаль, но думаю, Дарио вряд ли вернется сегодня, — пряча глаза от моего испытующего взгляда, Антонио пояснил, — Брунетти вылетел в Рим…

Я моргала часто-часто. Но слезы все равно собирались быстрее на веках:

— Он полетел в дом Паолоретти…к Франческе? — совсем тихо спросила я.

Антонио кивнул и продолжил добивать меня правдой:

— Их помолвка длится уже не первый месяц. Марсело Паолоретти, как главный в роду, созвал встречу кланов. И присутствовать на ней обязательное условие для Дарио.

Я смотрела в пространство, которое расплывалось от слез.

Вопрос возник в голове сам собой:

— Антонио, как ты здесь оказался именно сейчас? Скажи мне правду. Я ведь твой друг.

Призрак поставил чашки на стол и облокотился на него ладонями.

— Ты права, детка. Я здесь не случайно. За мной заехали люди Дарио. Брунетти приказал присмотреть за тобой. Находиться рядом, чтоб ты не предприняла никаких необдуманных действий…

— Предатель! — закричала я и отшвырнула торт по столу. Удивительно, как он не упал на пол, а задержался на самом краю. Антонио ловко пододвинул чизкейк. Обошел стол, приблизившись ко мне.

— Мария, ты сейчас не права. Ты моя подруга. Если я выполняю поручение Брунетти относительно тебя, то только потому, что оно совпадает с моим желанием уберечь тебя. Дорогая, ты должна смириться с договоренным браком Брунетти и Паолоретти. Эти два клана сейчас самые могущественные в Италии. Их объединение выгодно всем.

— Заткнись! Заткнись! Плевать… на всех плевать! И на тебя и на этого ублюдка Брунетти. Пусть проваливает к своей молоденькой и красивенькой итальянке. Пусть…пусть…Франческа будет идеальной женой монстра, раз я не справилась!

Последние слова потонули в истерике. Я захлебывалась слезами. Бежала…споткнулась…снова бежала…захлопнула дверь в свою комнату — очередную ненавистную камеру пыток.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению