Дрожь в основании ада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 164

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дрожь в основании ада | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 164
читать онлайн книги бесплатно

Он почувствовал волну мстительного удовлетворения, когда взорвалась галера, но до сих пор обменный курс был полностью в пользу доларцев. Их единственной потерей была эта взорвавшаяся галера, и это было намного меньше, чем он мог сказать о своей эскадре. В дополнение к «Тандереру» он потерял «Рестлес» и его побратима, корабль «Фоум», и, если не случится чуда, к ним вскоре присоединится «Истуинд». По крайней мере, низкая скорость, вызванная жалким подобием бриза, позволила лодкам, курсирующим между другими кораблями эскадры, перераспределить моряков «Тандерера» среди остальных его галеонов. Он не потерял их всех вместе с экипажами шхун, что не делало его ни на йоту счастливее при мысли обо всех людях, которых он потерял.

И если не поднимется ветер, пройдет не так уж много времени, прежде чем ты начнешь терять что-то немного большее, чем шхуна, — жестко сказал он себе.

Все инстинкты требовали, чтобы он перестал бежать, изменил курс и пошел навстречу винтовым галерам со своими гораздо более тяжеловооруженными галеонами. Если бы он уже не потерял «Тандерер», он, вероятно, уступил бы этому требованию, но холодная логика подсказывала ему, что даже тогда это было бы ошибкой. Теперь, когда «Тандерер» погиб, «Файсторм» и «Кэтестрэфи», два его бомбардировочных корабля, были единственными кораблями, которые, вероятно, могли пробить броню винтовых галер. Остальные будут мишенями, а не военными кораблями, если только они не смогут каким-то образом обойти доларцев с флангов и избежать этой брони. И это, к сожалению, было тем, чего они никак не могли делать в погодных условиях, позволявших им двигаться со скоростью не более трех узлов, в то время как винтовые галеры могли развивать вдвое большую скорость… по меньшей мере.

Нет. Нет, он должен был выдерживать дистанцию так долго, как только мог, надеясь, что поднимется ветер, надеясь, что он сможет избежать их до наступления темноты, а затем, возможно, ускользнет от них. Его горько раздражала необходимость избегать боевых действий с таким малочисленным противником, но имперский чарисийский флот сам продемонстрировал, что размер и боевая мощь не всегда являются синонимами.

Он начал вытаскивать свои часы, но вместо этого заставил себя взглянуть на солнце, вместо того чтобы смотреть на циферблат и демонстрировать свое беспокойство любому, кто наблюдал за ним. По крайней мере, еще пять часов, подсчитал он и оглянулся на приближающиеся винтовые галеры.

Они окажутся в пределах досягаемости его самого дальнего галеона не более чем через три часа, и что он сделает потом?

* * *

— Это уже три их шхуны, сэр! — ликующе объявил капитан Маджирс, пока разбитый, разорванный корпус КЕВ «Истуинд» извергал пламя и дым. — Мы догоним их галеоны через час или два.

По крайней мере, некоторым из команды чарисийцев удалось добраться до шлюпок после того, как удары снарядов не менее трех винтовых галер эскадры подожгли шхуну, и Поэл Халинд был так же рад, что они это сделали.

Или я рад больше? Однажды у нас уже были пленники-чарисийцы. Если я заберу этих людей домой, что Ливис собирается с ними делать? В прошлый раз они застряли у него в зобу сбоку, и почему-то сомневаюсь, что на этот раз передача их Клинтану пройдет легче.

К счастью, это было не его решение, — сказал он себе, стараясь не чувствовать себя трусом. — И Маджирс был прав; они скоро будут достаточно близко, чтобы вступить в бой с убегающими галеонами, хотя он подозревал, что оценка его флаг-капитана была, по крайней мере, немного чересчур оптимистичной.

До сих пор броня винтовых галер хорошо противостояла огню чарисийцев. Насколько он мог судить, ни один снаряд или ядро еще не пробили ее, хотя он не мог полностью исключить это в случае «Пайка». Однако, учитывая время взрыва, казалось более вероятным, что катастрофически разорвалась одна из стопятидесятифунтовых пушек «Пайка». Доларские оружейники значительно улучшили качество своей продукции, но орудия десятидюймового калибра были пределом того, что они могли сделать, а чугун все еще был гораздо более хрупким, чем бронза или сталь. Орудия, отлитые для строительства дополнительных винтовых галер в Горате, будут иметь обвязку, подобную армейским орудиям Фалтина. Хотелось бы надеяться, что это улучшит ситуацию, но на данный момент ему и его людям приходилось сражаться тем оружием, которое у них было.

И, по крайней мере, ты не будешь стрелять в них двойными зарядами, как поступил бы с одним из их броненосцев, — мрачно напомнил он себе и покачал головой.

«Ланс» прошел достаточно близко к «Суорду», чтобы лейтенант Сивирс сообщил Халинду, что случилось с Тимити Снилингом. Он будет скучать по капитану Снилингу. Он был третьим по рангу офицером эскадры, и Халинд хорошо его знал. Он не ожидал ничего меньшего от Снилинга, учитывая даже малейшую возможность захватить один из броненосцев целым и невредимым. Что вряд ли станет большим утешением для вдовы капитана и двух маленьких детей.

— Давайте снизим темп, капитан Маджирс, — сказал он. Флаг-капитан казался немного удивленным, и адмирал пожал плечами. — При таком ветре мы быстрее, чем они, даже без кривошипов, — отметил он. — Мы догоним их задолго до наступления сумерек, что бы ни случилось, и я бы предпочел, чтобы «пешеходы» были как можно более свежими, когда мы это сделаем, так что переходите на стандартный темп.

* * *

— Сэр! Сэр Брустейр!

Абат обернулся, когда лейтенант Жэксин окликнул его по имени. Второй лейтенант «Тандерера» занял вызванную болезнью вакансию в подчинении капитана Тидвайла Жэксина, когда Абат и двадцать пять человек из экипажа броненосца поднялись на борт шестидесятипушечного галеона. Теперь лейтенант указал на грот-мачту «Броудсуорда».

— Капитан Пимбиртин только что подал сигнал, сэр! Это «Дреднот»!

— Что? — Абат моргнул.

«Виндикейтор» Ливилина Пимбиртина вел свою линию галеонов, если можно было назвать «линией» неопрятный, сбившийся в кучу строй — лучшее, что могли сделать даже чарисийские капитаны в условиях такого случайного ветра. Любой сигнал от него должен был быть передан по крайней мере через два других корабля, чтобы достичь «Бродсуорда», здесь, в тылу этого формирования. Это была его первая мысль. Затем до него дошло название корабля.

— Это «Дреднот», — повторил Жэксин, сверкая глазами. — Это капитан Хейджил! Капитан Пимбиртин считает, что он встретится с нами в течение четырех или пяти часов.

* * *

— Ну, черт возьми, — мягко сказал Карлтин Хейджил, глядя на письменную копию послания сэра Брустейра Абата.

В каком-то смысле он действительно хотел, чтобы эмерэлдец подождал, а не передал новости по сигналу, где их мог прочитать каждый сигнальщик с подзорной трубой и, несомненно, поделиться ими со своей корабельной командой. Он поморщился от собственной мысли. Было не похоже на то, что вся остальная эскадра Абата уже не знала, не так ли? И Абат был чертовски прав в том, что важнее было как можно быстрее получить в свои руки известие о потере «Тандерера», чем беспокоиться о том, как его сообщение может повлиять на людей, которые уже знали об этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению