Дрожь в основании ада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дрожь в основании ада | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

Он вздохнул, покачал головой и повернулся лицом к своему первому лейтенанту.

— Нам придется облегчить его еще больше, — сказал он с несчастным видом. — Зовите всех, мастер Килман. Мы выбросим за борт первые шесть орудий с каждого борта и передвинем следующие три на корму.

Лицо Килмана напряглось. Он немного поколебался, словно испытывая искушение поспорить, но затем расправил плечи и кивнул.

— Есть, сэр, — сказал он и потянулся за своей говорящей трубой.

Абат оставил его в покое, отойдя немного в сторону, чтобы убраться с дороги, и намеренно продолжая смотреть на весело сверкающие воды. Не то чтобы он находил этот вид особенно захватывающим. Однако это был один из способов не дать его людям увидеть выражение его лица, когда они приступят к выполнению приказа.

Он ненавидел отдавать этот приказ так же сильно, как Килман ненавидел его слышать, но выбора действительно не было. На самом деле, он должен был отдать его до первой попытки выбраться из грязи. Однако знание этого не делало его счастливее от того, что он пожертвовал сорока процентами огневой мощи «Тандерера». Он надеялся, что сможет проложить себе путь с помощью подтягивания к установленным якорям, и какое-то время казалось, что это возможно. Катера «Тандерера» отвезли четыре якоря, соединенных с их кабестанами, а три других его галеона поставили собственные якоря и передали броненосцу буксирные тросы. Когда прилив достиг наивысшей точки, все четыре корабля одновременно подключили свои кабестаны, их экипажи напрягали все свои мышцы и сухожилия, пытаясь вытащить корабль Брустейра из грязи.

Этого было недостаточно, и он молча ругал себя за то, что надеялся, что это могло быть так, вместо того, чтобы признать, что этого не произойдет. Он перекачал воду за борт, выбросил за борт провизию и весь лишний рангоут, оставшийся после ремонта повреждений наверху, и спустил каждую лодку, чтобы уменьшить вес. Но он отчаянно пытался удержать орудия, и ему не следовало этого делать.

«Тандерер» прошел чуть больше трети своей длины по полого поднимающемуся илистому дну, прежде чем с хрустом остановился. Во время отлива под его кормой было едва три фута воды; даже во время прилива было не более пяти с половиной, а присасывание между илом и корпусом корабля было огромным. Разрыв хватки этого монстра явно требовал более драконовских мер, а каждое из шестидюймовых орудий «Тандерера» весило почти четыре тонны. С добавлением лафетов они весили более пяти тонн каждый, и выброс двенадцати из них за борт и перемещение еще шести на корму сосредоточили бы весь вес его артиллерии в задней трети ее длины. В целом, это уменьшило бы массу, давящую на носовую часть броненосца, примерно на девяносто пять тонн и увеличило бы массу кормы в том месте, где он не касался дна, на тридцать две тонны. Это должно превратить длину корабля в рычаг, действующий вверх против присасывания мели, в то же время «Файрсторм», передав буксир своему флагману, постепенно установит каждый клочок парусины, который у него был. С «Тандерером», поддерживающим свои собственные паруса в тот же момент, два галеона будут прилагать гораздо больше силы, чем мог бы создать простой смертный из плоти и крови, прислонившийся к стержням кабестана, даже при легком бризе, подобном нынешнему ветру. Конечно, это предполагало, что ветер действительно продолжал отступать и не ослабевал еще больше.

Как только они снова окажутся на плаву, они смогут перераспределить оставшиеся орудия, чтобы отрегулировать дифферент, но сначала…

— Эй, палуба! «Соджорн» повторяет сигнал от «Рестлес»!

Абат вскинул голову. Он прикрыл глаза рукой, глядя на мичмана, сидевшего на грот-мачте и быстро листавшего сигнальную книгу, в то время как его помощник-сигнальщик вглядывался в подзорную трубу на восемнадцатипушечную шхуну в пяти милях к юго-востоку от «Тандерера», считывая поднятые сигналы.

— Номер Одиннадцать, сэр! — позвал мичман слегка надтреснутым голосом, и что-то сжалось внутри сэра Брустейра Абата.

Номер одиннадцать был «Враг в поле зрения».

* * *

— «Катлес» подтверждает сигнал «Ланса», сэр, — сказал капитан Маджирс, когда на палубу вышел Поэл Халинд. КЕВ «Суорд», флагманский корабль Халинда под командованием Маджирса, быстро двигался по воде, подняв все паруса, в то время как палуба под ногами слегка, но ощутимо вибрировала.

— Спасибо, Алфрид, — подтвердил отчет Халинд. — Есть еще какие-нибудь подробности от коммандера Снилинга?

— Пока нет, сэр. Но «Ланс» быстро приближается. Уверен, что Снилинг скоро представит нам более полный отчет.

Халинд кивнул и подошел к фальшборту «Суорда». Он посмотрел через низкий борт винтовой галеры на воду, пенящуюся от ее корпуса. Судно, оснащенное шхунными парусами, могло подойти гораздо ближе к ветру, чем любое судно с квадратной оснасткой, а сдвоенные винты, вращающиеся на концах их коленчатых валов, увеличивали его скорость по меньшей мере на четыре узла. Когда они были неподвижными, их сопротивление, вероятно, отбирало у нее такую же большую скорость, даже когда они были зафиксированы в вертикальном положении за своими скегами. Однако сейчас это было не так, и он слегка улыбнулся, размышляя о том, что это может означать в ближайшие несколько часов. День был жарким, легкий ветер становился все более порывистым, и то немногое, что от него осталось, пошло бы на пользу его шхунным парусам гораздо больше, чем любому галеону с квадратной оснасткой. Когда к этому уравнению добавлялось преимущество его винтов….

Он вздохнул с облегчением, когда семафорные сообщения от Симархана сообщили ему, что чарисийцы повернули назад на целый день раньше, чем он сам добрался до реки Хаскин. И все же это облегчение, несмотря на всю его силу, также имело недостатки. Он был благодарен, что миссия чарисийцев по разрушению Симарханского конца канала Хаскин-Варна провалилась, но их отступление также означало, что даже у его винтовых галер было очень мало шансов догнать отступающие галеоны. Тем не менее, всегда был какой-то шанс, особенно с учетом того, что позади чарисийской эскадры шел адмирал Росейл. Если бы Росейл смог заставить их стоять и сражаться достаточно долго или даже просто убедить их уклоняться, пытаясь избежать боя, бронированные корабли Халинда все же могли бы настичь их во внутренних водах залива Хаскин или залива Саут-Швей.

На что он даже на мгновение не рассчитывал, так это на встречу с имперским чарисийским флотом менее чем в семидесяти милях от Ки-дау. Он ожидал, что неблагоприятный ветер несколько замедлит их продвижение, но по его самым оптимистичным расчетам, к настоящему времени они должны были, по крайней мере, войти в Кауджу-Нэрроуз. На самом деле, он был настолько уверен в преимуществе, которое они, должно быть, получили после того, как снова достигли соленой воды, что шел под одними парусами, давая отдых своим гребцам.

По крайней мере, до тех пор, пока «Ланс» Тимити Снилинга не доложил о том, что заметил чарисийскую шхуну.

Должна быть какая-то причина, по которой они все еще так близко к Ки-дау, — подумал он. — Я полагаю, что это может быть какая-то хитроумная ловушка, хотя немного сложно точно понять, как она должна работать. Пятнадцать галеонов — это все еще только пятнадцать галеонов, и не больше, и сомневаюсь, что им удалось протащить еще кучу из них через Швеймут так, чтобы их никто не заметил и не сказал мне об этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению