Дрожь в основании ада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дрожь в основании ада | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

— Согласен. — Росейл сложил руки за спиной и поджал губы, обдумывая информацию, которую посыльная виверна принесла из бухты Сарам. — В некотором смысле жаль, что у харчонгцев не было ни одной из наших виверн-вестников с Земли Джека. Мы бы узнали об этом намного раньше, если бы они могли послать нам сообщение напрямую.

— Да, сэр, мы бы так и сделали, — согласился Хэмптин. — С другой стороны, адмирал Рейсандо не узнал бы об этом так быстро. В этом есть что сказать, если предположить, что мы идем за ними.

— В этом и заключается вопрос, не так ли? — сухо сказал Росейл.

Он еще несколько секунд смотрел на стоящие на якоре корабли, затем вздохнул и отвернулся от окон. Он подошел к своему столу с картами и встал, хмуро глядя на него, с Хэмптином за плечом.

— Вы правы, предполагая, что харчонгцы правильно посчитали их силы — конечно, мы говорим о харчонгцах, так что давайте не будем увлекаться расчетом на это — это все, что, по нашему мнению, у них было в Тэлизмене. И если это правда, то у нас действительно есть двадцать шесть галеонов против их пятнадцати. К сожалению, два из этих пятнадцати — их бомбардировочные корабли, а еще один — один из их проклятых броненосцев.

— Да, сэр. Но один корабль может находиться только в одном месте и одновременно вступать в бой с одним или двумя другими кораблями, — отметил Хэмптин. — И если адмирал Рейсандо снялся с якоря, как только он указал, что намеревался это сделать, он и остальная эскадра уже как целый день вышли из залива Сарам, двигаясь в этом направлении.

Росейл кивнул. Кейтано Рейсандо оставался таким же упрямо низкородным и некультурным, как всегда, и он все еще был слишком мягок, когда дело доходило до дисциплинирования простых моряков, но, как бы ни раздражало Росейла это признание, в остальном у него была хорошая голова на плечах. У него не было никаких сомнений в том, что Хэмптин был прав и что Рейсандо был в пути с двадцатью четырьмя дополнительными галеонами, три четверти из которых были специально построенными кораблями. Если харчонгцы были правы, и только один из броненосцев сопровождал отряд, направлявшийся в залив Швей, вывод их из залива Сарам представлял собой нетривиальный риск, но, вероятно, его можно было бы пережить. Согласно документам, которые они спасли с затонувшего корабля «Тербьюлент», когда галеон еретиков был выброшен на берег на мысе Мартин, у Шарпфилда могло быть не более восьми-десяти дополнительных галеонов на острове Кло. Вряд ли он стал бы слишком рисковать с таким небольшим отрядом, даже если бы в него входил один из броненосцев.

Теоретически, таким образом, Рейсандо мог спокойно присоединиться к нему и довести общие силы до сорока девяти галеонов против пятнадцати у еретиков, и шансы три к одному должны были оказаться сокрушительными, даже если бы у них был один из их проклятых броненосцев в компании. Проблема заключалась бы в том, чтобы привести их в бой, поскольку даже сейчас менее половины его собственных кораблей имели обшитые медью днища. После столь долгого пребывания в море те, которые не были покрыты медью, были печально грязными и, по крайней мере, на двадцать процентов медленнее, чем у еретиков, которые все были покрыты медью. Это была причина, по которой еретики потеряли после возвращения острова Кло горстку шхун, каждая стала жертвой одного из его собственных обшитых медью галеонов, и даже при этом только в сильную, ветреную погоду, когда более крупный доларский корабль мог нести больше парусов, чем шхуна.

— Интересно… — медленно произнес он, постукивая указательным пальцем по нижней губе и глядя на карту.

— Интересно, что, сэр? — спросил Хэмптин после того, как простоял молча более двух минут.

Адмирал встряхнулся и фыркнул. Это был признак того, как долго Хэмптин служил его флаг-капитаном, что другой был готов вмешаться в его мысли. Или, возможно, было бы точнее сказать, что флаг-капитан научился распознавать, когда он был погружен в свои мысли и нуждался в том, чтобы напомнить миру о нем.

— Они прошли через Швеймут, — сказал он. — Вопрос в том, куда они направляются.

— Наиболее разумной целью был бы Ю-шей, сэр.

— Возможно. И я полагаю, что для них имело бы смысл обеспечить аварийную якорную стоянку в Тэлизмене, прежде чем их обычные военные галеоны попробуют войти в залив Ю-шей и рискнут получить повреждения от береговых батарей. Это также объяснило бы присутствие бомбардировочных кораблей. Но что, если у них было что-то другое на уме?

— Вокруг залива Швей есть много потенциальных целей — вокруг обоих заливов Швей, — сказал Хэмптин. — Хотя Ю-шей, вероятно, самый богатый из них.

— Только потому, что это пункт сбора всего, что проходит через Швеймут и через залив, — указал Росейл. — Если еретики всерьез намерены перекрыть всю западную половину залива, Ю-шей будет так же полезен, как соски на самце-драконе.

Хэмптин нахмурился. Задачей западной эскадры было следить за тем, чтобы еретики не сделали ничего подобного, и он был более чем слегка удивлен, что Росейл так спокойно упомянул о такой возможности даже ему.

С другой стороны, здесь нет никого, кто мог бы его услышать, кроме меня. И, если подумать, он не говорит, что еретики добьются успеха; он только говорит, что это то, что они, похоже, намереваются. Потому что, если это то, чего они хотят достичь, они будут выбирать свои прибрежные цели, основываясь на этом результате, не так ли?

— Вы думаете о том, что они сделали в бухте Алексов, не так ли, сэр? — сказал он вслух.

— Да, — признал Росейл. — Что меня действительно интересует, так это то, знают ли они, что адмирал Халинд находится на пути к Ю-шей?

— Как они могли узнать, сэр? — резонно спросил Хэмптин. — Мы сами знаем о планах графа Тирска только три пятидневки.

— Одна вещь, которую мы усвоили на собственном горьком опыте, — это никогда не недооценивать шпионов-еретиков, — мрачно сказал Росейл. — Что я нахожу… интересным в этом, так это то, что если они действительно знают об адмирале Халинде, и если у них хватает наглости проникнуть так глубоко, они дали себе более чем достаточно времени, чтобы добраться до Ки-дау. Если уж на то пошло, если они действительно напористы — а Шан-вей знает, что еретики никогда не казались особенно слабыми по этой части! — у них действительно может быть время пробраться так глубоко, как до Симархана, прежде чем туда доберется адмирал Халинд.

— Вести галеоны так далеко вверх по реке, сэр? — Хэмптин потер подбородок. — Полагаю, что они могли бы. И адмирал Рейсандо сообщил, что у них с собой полдюжины их шхун. Они приспособлены для гребли, что при большинстве обстоятельств сделало бы их пригодными для реки. Какие средства защиты есть у Симархана? Могли бы они высадить морских пехотинцев на берег, используя только шхуны?

— Не думаю, что Симархан вообще укреплен, — пожал плечами Росейл. — С таким количеством потенциальных целей, расположенных гораздо ближе к побережью, зачем кому-то в здравом уме укреплять город почти в двухстах милях от берега? К счастью, Рейсандо говорит, что харчонгцы разослали гонцов и семафорные сообщения во всех направлениях, как только заметили еретиков в Швеймуте. Что нам нужно сделать, так это отправить несколько собственных сообщений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению