— Потому что я думала, что когда-нибудь они станут вещественным
доказательством. Вот почему я их все сложила в отдельный конверт и спрятала у
себя в бюро.
— Когда вы покинули дом вечером тринадцатого числа, миссис
Шор?
— Затрудняюсь сказать точно. Я собиралась лечь в постель.
Это было где-то около десяти часов вечера. По своей привычке я выпила бутылочку
портера и вскоре почувствовала сильное недомогание. Вспомнив, что перед тем
отравился котенок, я приняла рвотное и без промедления отправилась в больницу.
— Где находились упомянутые вами чеки, когда вы поехали в
больницу?
— В бюро, в отделении для бумаг.
— Откуда вы знаете?
— Незадолго до этого я их рассматривала. Из спальни я
выходила только для того, чтобы взять бутылочку портера из холодильника и
стакан.
— Когда вы вновь вошли в спальню?
— На следующее утро около девяти часов утра, когда меня
выпустили из больницы.
— Вас кто-нибудь сопровождал?
— Да.
— Кто?
— Лейтенант Трэгг.
— По его предложению вы проверили все в своей спальне, чтобы
убедиться, что ничего не пропало?
— Да.
— Что-нибудь пропало?
— Нет.
Бюргер показал ей часы и авторучку, которые были найдены
возле трупа Лича. Миссис Шор подтвердила, что они принадлежали ее мужу и
находились у него в тот вечер, когда он исчез, и что она их больше не видела до
того момента, как они были ей предъявлены полицией.
— Приступайте к перекрестному допросу, — предложил Мейсону
Бюргер.
Мейсон был краток:
— Вы не смогли обнаружить, что какая-то вещь исчезла из
вашей комнаты, когда осматривали ее после возвращения из больницы?
— Нет.
— У меня все, — заявил Мейсон.
Гамильтон Бюргер быстро изложил основы всего дела. Он вызвал
хирурга, проводившего вскрытие, и доктора Рослина для опознания пуль,
извлеченных из тела Джерри Темплера и из трупа Генри Лича. После этого снова
был вызван лейтенант Трэгг, который представил суду пулю, застрявшую в косяке
двери в доме Шоров. За ним давал показания эксперт полицейской лаборатории,
который представил фотографии всех трех пуль и показал, что, судя по отчетливым
царапинам, оставленным стволом оружия, все пули выпушены из одного и того же
револьвера.
Судья Ланкершим посмотрел на часы и напомнил Бюргеру:
— Не забывайте, что мы не рассматриваем сейчас дело об
убийстве.
— Да, ваша честь, но мы показываем обстоятельства, связанные
с совершением предполагаемого преступления. Мы показываем значение случившегося
и хотим подчеркнуть, как важно было, чтобы полиции не мешали в нем разобраться.
Судья кивнул и с любопытством взглянул на Перри Мейсона,
которого, казалось, совершенно не интересовала эта процедура.
— А теперь я вызываю Томаса Ланка, — с важным видом заявил
окружной прокурор.
Шаркая ногами, вошел Ланк. Он весьма неохотно давал
показания, так что Бюргер чуть ли не клещами вытягивал из него каждое слово,
часто прибегая к помощи наводящих вопросов, так что временами это больше
напоминало перекрестный допрос. Судья не мешал ему ввиду явной враждебности
свидетеля.
Составленная в конце концов из кусочков история Ланка стала
убедительной и драматичной кульминацией всего дела, выстроенного окружным
прокурором. Ланк рассказал, как в тот вечер он вернулся домой с работы, как
Элен Кендал привезла к нему котенка, чтобы тот был в безопасности, как он
слушал радио, читал журнал и, дойдя до середины, услышал шаги на крыльце и стук
в дверь. Он открыл дверь и отшатнулся в удивлении, узнав в посетителе своего
бывшего хозяина.
Дальше Ланк вкратце упомянул, что они «немножко поговорили»,
а потом он постелил Шору в свободной спальне. Он подождал, чтобы убедиться, что
его гость заснул, а сам тихонько выскользнул из парадной двери, сел в трамвай,
доехал до остановки, ближайшей к особняку Шоров, и быстро пошел к дому. Его
остановила обвиняемая, спросила, хочет ли он видеть миссис Шор, и, получив
положительный ответ, усадила его в машину, утверждая, что отвезет его к миссис
Шор. Затем она, как он неохотно признал, «ходила вокруг да около», пока не
появился Перри Мейсон, а после этого они поехали в больницу, и Мейсон сказал
ему, что миссис Шор практически задержана полицией. Затем Мейсон отвез его в
отель «-Марпл-Лир» и заказал ему номер под именем Томаса Триммера, и он пошел в
свою комнату. Когда он начал раздеваться, в дверь постучали. Полицейские из
радиофицированного патруля задержали его. Он совершенно не представляет себе,
как они узнали, что он там.
— Как был одет мистер Шор, когда вы уходили из дому? —
спросил его Бюргер.
— Он лежал в постели, если вы это имеете в виду.
— Он был раздет?
— Да.
— Вы решили, что он заснул?
— Что решил свидетель, не имеет значения, — прервал его
Мейсон. — Важно, что он видел и слышал.
— Прекрасно, — согласился Бюргер. — Я поставлю вопрос иначе.
Было ли в его виде что-нибудь такое, что вы могли бы видеть и слышать и что
указывало бы на то, спит он или нет?
— Ну, он храпел, — неохотно признал Ланк.
— А вы в это время были полностью одеты? Вы не ложились
спать?
— Нет, сэр.
— И вы ушли из дому?
— Да, сэр.
— Вы постарались уйти незаметно?
— Ну да, старался.
— И вы пошли пешком до трамвайной линии?
— Да, сэр.
— Далеко?
— Один квартал.
— Сколько времени вам пришлось ждать трамвая?
— Трамвай подошел, когда я был на углу. Я успел вспрыгнуть.
— Сколько времени вы ехали в трамвае?
— Не больше десяти минут.
— Через сколько времени, после того как вы сошли с трамвая,
обвиняемая заговорила с вами и увезла оттуда?
— Ну, довольно скоро.
— Через сколько минут?
— Понятия не имею.
— Через минуту, две, пять или двадцать?
— Через минуту, наверное. Гамильтон Бюргер сказал:
— Вряд ли можно допустить, ваша честь, что человек, который
спокойно спал в постели, проснулся, выяснил, что Ланка нет в доме, оделся и
успел уехать за столь короткий срок. Как я считаю, присяжные имеют все
основания предполагать, что мистер Шор продолжал спать в той же постели в том
же доме, когда мисс Стрит его захватила.