Ланк с минуту сидел неподвижно, собираясь категорически все
отрицать. Но потом обмяк, откинулся на спинку сиденья и признался:
— Ну ладно, я его видел.
— Где он?
— У меня дома.
— Он явился незадолго до того, как вы поехали разыскивать
миссис Шор?
— Точно.
— Чего он хотел?
— Он попросил меня кое-что сделать для него. Только я не
могу вам сказать, что именно.
— Он послал вас к миссис Шор, чтобы выяснить, согласится ли она
принять его обратно и как вообще она настроена, — сказал Мейсон.
После некоторого колебания Ланк ответил:
— Я не стану вам говорить. Я обещал ему, что ни одной живой
душе ничего не расскажу.
— Через сколько времени после появления Фрэнклина Шора в
вашем доме вы поехали к миссис Шор?
— Довольно скоро, но не сразу.
— Почему вы задержались?
И снова Ланк помедлил с ответом.
— Никакой задержки не было.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит, потом вновь обратился к
Ланку:
— Вы уже успели лечь в постель, когда к вам явился Фрэнклин
Шор?
— Нет еще. Я слушал последние известия по радио, когда
постучали в дверь. Я чуть не помер, когда увидел, кто это.
— Вы сразу его узнали?
— Ну конечно. Он не сильно изменился, совсем не так, как
она. Выглядит почти так же, как в тот день, когда исчез.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит и сказал:
— Вам нет необходимости дальше здесь задерживаться. Я довезу
вас до ближайшей стоянки такси, и вы поедете к себе домой.
Делла начала было протестовать:
— Вы ведь меня не задерживаете. Я ни за что не хочу
пропускать такую редкую…
— Моя дорогая, — решительно перебил ее Мейсон, — вам
необходимо хорошенько выспаться. Не забывайте, что завтра ровно в девять часов
вам необходимо быть в конторе, а до дома добираться придется еще долго.
— А, понятно… Вы правы.
Мейсон включил зажигание и быстро поехал к ближайшему отелю,
возле которой выстроилась вереница такси.
Делла выскочила, бросив на ходу:
— Спокойной ночи. Увидимся утром, шеф, — пошла к стоянке.
Мейсон проехал по проспекту еще пару кварталов и снова
остановил машину.
— Нам необходимо все выяснить, Ланк, — сказал он тоном, не
терпящим возражений. — Вы говорите, что Фрэнклин Шор постучал в вашу дверь?
Садовник был настроен упрямо и подозрительно:
— Я уже все сказал, как было. Конечно, он постучал. Звонок у
меня не работает.
Мейсон покачал головой.
— Я не уверен, что вы правильно поступили. У вас может быть
масса неприятностей с миссис Шор, раз вы выступаете на стороне ее супруга.
— Я знаю, что делаю.
— Вы многим обязаны Фрэнклину Шору, — продолжал Мейсон, — вы
хотели помочь ему всем, чем можете, верно?
— Да.
— Но вы знаете, что миссис Шор ненавидит его, так ведь?
— Ничего я не знаю.
— Наверняка же вы пару часов говорили с Фрэнклином Шором,
прежде чем отправиться к миссис Шор?
— Ну, не так долго. — Час?
— Возможно.
— Как он вам показался в умственном отношении? — внезапно
спросил Мейсон.
— Что вы такое спрашиваете?
— Его умственные способности не ослабли?
— Какое там! Он все схватывает как… как стальной капкан.
Помнит такие вещи, о которых я давно забыл. Спрашивал меня про некоторые
многолетки, которые я посадил как раз перед его отъездом. Провалиться мне на
этом месте, ведь я и думать про них забыл. Растения у нас что-то плохо
принялись, и старая леди приказала их выкорчевать. На том месте сейчас розовые
кусты.
— Значит, он не сильно постарел?
— Нет. Стал старше, конечно, но изменился мало.
— Почему вы не хотите рассказать мне правду, Ланк? Садовник
вздрогнул.
— К чему это вы это клоните?
— Фрэнклин Шор был банкиром, деловым человеком с острым
умом. Судя по тому, что я слышал, он отличался быстротой реакции и ясной
головой. Человек такого типа ни за что бы не обратился к вам с просьбой о
посредничестве между ним и миссис Шор.
Ланк угрюмо молчал.
— Куда более похоже на то, что мистер Шор явился к вам
потому, что считал вас обязанным ему, думал найти спокойное место для ночлега,
где никому не вздумалось бы его искать. Вы притворились, будто охотно
предоставляете ему убежище, а когда он заснул, тихонько выскользнули из дому и
помчались к миссис Шор донести, где скрывается ее муж.
Ланк крепко сжал губы и упорно молчал.
— Лучше бы вы рассказали мне правду, — посоветовал Мейсон.
Ланк отрицательно покачал головой.
— Отдел расследования насильственных преступлений хочет
допросить Фрэнклина Шора. Их интересует, что произошло после того, как он
связался с неким Генри Личем.
— Какое отношение это имеет ко мне?
— Лича убили. — Когда?
— Вчера вечером.
— Ну и что?
— А вы не понимаете? Если вы скрываете человека, зная, что
он свидетель убийства и что его разыскивают как свидетеля, вы сами совершаете
преступление.
— Откуда мне было знать, что он свидетель?
— Теперь вы знаете. Так что советую рассказать мне все.
Несколько минут Ланк обдумывал ситуацию, затем решился:
— Пожалуй, я так и сделаю… Так вот, Фрэнклин Шор пришел ко
мне домой, он был страшно напуган и возбужден. Сказал, что кто-то пытался его
убить. Поэтому ему надо найти место, где можно спрятаться. Напомнил, что он
сделал для меня, что когда-то дал кров моему больному брату, ну, а теперь,
дескать, настала моя очередь помочь ему.
— А вы спросили его, почему он не поехал домой?
— Конечно, я задал ему несколько вопросов, но он не очень-то
хотел со мной разговаривать. Вел себя так, как будто все еще был хозяином, а я
его наемным работником. Объяснил, что не желает, чтобы миссис Шор знала, где
он, пока не выяснит, что сталось с какой-то его собственностью. Он сказал, что
жена хочет ободрать его как липку, а он не желает этого терпеть.