В объятиях тени - читать онлайн книгу. Автор: Карен Ченс cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях тени | Автор книги - Карен Ченс

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Нет! — крикнул Приткин и в бешенстве рванулся ко мне, но в следующую секунду от удара Томаса отлетел далеко в сторону и покатился по полу. Ударившись о стену, маг одним прыжком вскочил на ноги и вновь метнулся к нам. В его глазах светилась холодная ярость.

— Не вмешивайся не в свое дело, маг, или я прикажу приготовить твою печень себе на обед, — угрожающе сказал король. Судя по его виду, он бы так и сделал. Приткин остановился.

— Я чего-то не знаю? — спросила я Марлоу, с живым интересом наблюдавшего за этой сценой.

— «Кодекс» — это, так сказать, основа основ, текст, на котором зиждется вся современная магия, — сообщил Марлоу. — Ее написал сам великий Мерлин. В эту книгу включены его собственные исследования и исследования современных ему магов, причем многие из них уже утеряны. Великий волшебник боялся, что эти знания не дойдут до потомков, если кто-то не соберет их в единую книгу. Но как гласит легенда, до нас дошел лишь первый том, второй же где-то затерялся, — Марлоу взглянул на короля. — Если он все-таки найдется, зачем он вам? Магия людей в вашей стране не действует.

— Это как сказать, — уклончиво ответил король, старательно делая вид, что эта тема его ничуть не интересует. Правда, у него это плохо получалось — глаза правителя возбужденно сверкали, щеки покрылись румянцем. — Мерлин разделил свою книгу на две части. В первую он поместил сами заклятия, во вторую — способы их снятия. Долгие годы, путем проб и ошибок, собирались почти все эти способы, пожалуй, только кроме самых сложных и необычных. Таких, как твой гейс. Я хочу…

— Постойте, — перебила я короля. — Вы хотите сказать, что в «Кодексе» есть заклинание, с помощью которого можно снять гейс?

— Считается, что там можно найти способы снятия всех заклятий Мерлина. Дюрахт — тоже его творение. — Король бросил на меня хитрый взгляд. — Так что же, прорицательница, я тебя заинтересовал?

Я надела на лицо непроницаемую маску.

— Ну, в общем, да. Вот только не знаю, что я могу сделать. Если книга утеряна…

— Ты пифия или нет? — вскричал король, и от его голоса содрогнулись стены. — Вернись в прошлое и найди ее, пока она не исчезла!

Увидев выражение его лица, я немедленно приняла решение.

— Хорошо, я попытаюсь. Но ваша цена слишком мала. Что еще вы можете мне предложить?

Приткин что-то крикнул и ринулся ко мне. Он стал красным как рак; казалось, его вот-вот хватит удар. Томас шагнул вперед, но его опередил Марлоу, железной хваткой сжав горло мага. В зеленых глазах Приткина появилось беспомощное выражение. Ничего, я поговорю с ним позже и все ему объясню, а сейчас у нас нет времени.

Король смотрел на Приткина так, словно решал, в каком виде подать его к столу, но я отвлекла его.

— Давайте оговорим условия сделки, ваше величество, у нас мало времени.

Я показала на портал, он светился чистым голубым светом, то и дело озаряясь неоновыми, бирюзовыми, фиолетовыми и темно-синими сполохами.

— Чего ты хочешь? — спросил король.

Много лет проведя в доме Тони, я научилась разбираться в таких делах.

— Мне нужен один вампир, — сказала я. — Его зовут Антонио, хотя, возможно, он сменил имя. Говорят, он скрывается у вас, в Стране эльфов. Так вот, помимо голема я хочу получить этого Антонио. — «И того, кто будет рядом с ним», — мысленно добавила я. — А также убежище для Томаса, пока он будет в нем нуждаться.

— Голем и убежище — условия вполне выполнимые, — сказал король, — но что касается остального… — Он задумался. — Я знаю вампира, о котором ты говоришь, — наконец продолжил он, — Добраться до него трудно… и опасно.

— Как и отыскать книгу, — сказала я.

Король медлил, а свет в портале тем временем приобретал красный оттенок. Нужно было немедленно уходить, а король все никак не мог принять решение.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Принеси мне книгу, и ты получишь своего вампира.

Кивнув, я шагнула в портал… и налетела на Билли, который в это время шагнул назад.

— Мне… мне н-нужно подумать… — мямлил он. — Нет, лучше я подожду следующего автобуса.

— Ты что? — спросила я.

Билли был белый как мел, его руки дрожали.

— А если я снова останусь без тела? Я больше так не хочу, Кэсс!

— Совсем недавно ты не мог привыкнуть к тому, что оно у тебя есть.

— А теперь я не хочу его терять! — В глазах Билли застыл ужас. — Ты не понимаешь, что это такое!

— Билли! У нас нет времени! Ты ведь уже проходил в портал!

— Ага, и вот что из этого получилось! Подумай, Кэсс!

Мне было уже не до него.

— Заходи в портал, мерзкое отродье, — сказала пикси. — Кому ты здесь нужен?

— Пошла вон, кукла, — огрызнулся Билли и замахнулся на нее шляпой.

Внезапно перед нами мелькнула какая-то тень, портал вспыхнул, и тень исчезла. Это была Франсуаза.

— Немедленно вернуть! — взревел король.

Пикси выхватила свой крошечный меч. Я видела, как она умеет с ним обращаться, зато Билли этого не знал, да и знать не хотел. Удар меча пришелся ему по животу; послышался смачный шлепок, и Билли полетел в портал. Мелькнули удивленные глаза… и Билли исчез. Пикси влетела в портал за ним, и две вспышки, последовавшие за этим, слились воедино.

Я обернулась. Приткин стоял на коленях, Марлоу лежал на спине. По-видимому, они затеяли потасовку. Я решила вмешаться, но в это время маг нанес вампиру сильный удар в висок, одновременно двинув его локтем под ребра. Марлоу зашатался и полетел прямиком в портал. Приткин на секунду остановился, держась за горло и пытаясь перевести дух. Очевидно, вампир здорово его придушил — маг дышал тяжело, с хрипом.

— Кэсси, тебе пора, — сказал Томас и добавил, ласково и грустно глядя на меня: — Постарайся остаться в живых.

— Ладно. Ты тоже.

Я хотела попрощаться как следует, но времени уже не было. Чмокнув Томаса, я разбежалась и вскочила в портал. В следующую секунду за мной последовал Приткин. Вспыхнул яркий свет, потом еще раз, и нас поглотила тьма.

Глава 13

Я пришла в себя, потому что в голове раздавался какой-то ритмичный гул. Едва открыв глаза, я поняла три вещи: что я вновь нахожусь у Данте, что ритмичный гул исходит от больших динамиков, скрытых под туземными масками тики, и что Элвис выглядит уж слишком мерзко — даже для мертвеца. Я заморгала, и Кит Марлоу сунул мне в руку стакан с выпивкой.

— Постарайся выглядеть как можно естественнее, — сказал он, когда Элвис начал исполнять «Jailhouse Rock».

Я растерянно оглядывалась по сторонам, но не видела ничего, кроме высокого парня в белом костюме с блестками, он рьяно вихлял всем телом, очевидно находя это невероятно соблазнительным. Поскольку его голове досталась пуля крупного калибра, из-под накладного парика выглядывал развороченный череп, однако дамы, швырявшие на сцену все, начиная от домашних ключей и кончая предметами нижнего белья, этого, по-видимому, не замечали. Что и говорить, любовь слепа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию