Мейсон покачал головой:
— Лучше не надо. Делла, ты сможешь дозвониться по телефону
до Герберта Докси?
Делла Стрит быстро пошла по коридору, достала ключ и открыла
дверь в личный кабинет Мейсона. Когда они вошли, Делла Стрит просмотрела
телефонный справочник и выписала нужный номер.
— Есть? — спросил Мейсон.
— Думаю, да.
Делла Стрит набрала номер и после паузы сказала:
— Мистер Докси? Минутку. С вами хочет поговорить мистер
Мейсон.
Она кивнула, и Мейсон поднял трубку второго телефона:
— Мистер Докси, говорит Перри Мейсон. Я хочу немного
разузнать о собственности «Силван Глэйд компани». Вы можете мне сказать, сколько
акров насчитывает участок, сколько из них спланировано, а сколько находится на
склоне, проводились ли замеры, чтобы определить точную границу участка на
севере? Докси с важностью прокашлялся:
— Вся эта информация у меня в виде оценок подрядчиков на планирование
и перевозку земли. Понимаете, мистер Мейсон, начиная, мы не могли предположить,
что будем продавать грунт на строительство дороги. Так что у нас были лишь
примерные цифры размеров и стоимости перевозки. На северной границе проводились
замеры, но столбов там уже нет.
— А где они?
— Некоторые из них обрушились вместе с оползнем после дождя,
другие провалились, когда подрядчик добывал грунт на участке Клаффин.
— Понимаю, — сказал Мейсон. — Иначе говоря, они свободно
срыли часть нашей земли?
— Не совсем так, но они прокопали достаточно близко к ней,
так что в земле образовалась впадина.
— Я бы хотел увидеться с мистером Латтсом как можно скорее,
— проговорил Мейсон.
— Вы и еще десяток человек, — прокомментировал Докси.
— Как так? Докси рассмеялся:
— Ваше дельце с акциями вызвало цепную реакцию. Все хотят
знать, сколько вы заплатили за эти акции, и уже прошел слух, будто мой тесть
начал скупать акции нашей компании.
— Вместо тех, что он мне продал? — спросил Мейсон.
— Он мне это не говорил, — сообщил Докси. — Я просто передал
вам слух, из-за которого последовала целая масса телефонных звонков. Я сам его
пытаюсь найти.
— Если он придет, — попросил Мейсон, — скажите ему, что я
его ищу.
— Спасибо, — сказал Докси, — я передам. Вы оставите номер,
по которому он может позвонить?
— Пусть он позвонит ко мне в офис.
— Ваш коммутатор не будет отсоединен?
— Нет, мой офис связан напрямую с телефонной сетью.
— Хорошо, он позвонит.
— Как только придет, — уточнил Мейсон.
— Ну, — неохотно проговорил Докси, — здесь уже полно других
просьб, мистер Мейсон. Кажется, все хотят, чтобы он позвонил сразу, как только
войдет в дом. Но я передам ему вашу просьбу.
— Спасибо, — поблагодарил его Мейсон, — скажите ему, что это
важно.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: — Ты
переключила коммутатор из приемной в эту комнату, чтобы сюда можно было
позвонить?
Она кивнула. После паузы она спросила:
— Шеф, вы не чувствуете за собой вины, защищая миссис Харлан
в этом деле?
— Не знаю. Я, конечно, понимаю, что должен абсолютно
доверять своему клиенту.
— А как насчет этических норм?
— Первая обязанность адвоката — защита своего клиента. Ты
должна понимать относительную важность, Делла. Возьми, например, случай с
доктором, спешащим к постели своего пациента, который находится в критическом
состоянии. Наверное, он нарушает целый ряд правил дорожного движения, но
обстоятельства побуждают его к этому…
Делла Стрит покачала головой:
— Всякий раз, когда я с вами спорю, я оказываюсь в проигрыше.
И… — Ее прервал телефонный звонок. Делла Стрит подняла трубку: — Офис Перри
Мейсона… Да, он здесь, миссис Харлан. Передаю ему трубку.
Она кивнула Мейсону, и он поднял трубку телефона на своем
столе, а Делла Стрит продолжала слушать.
— Все в порядке, мистер Мейсон, я уже дома.
— Вы можете говорить?
— Да.
— Вы узнали водителя такси?
— Да, конечно.
— Тот же самый?
— Да.
— Вопросов не возникло?
— Нет, никаких.
— Он не узнал вас?
— Он не обратил на меня ни малейшего внимания, мистер
Мейсон. Такси остановила Рут. Когда мы сели в машину, я ему сказала, куда надо
ехать, но я сидела прямо за его спиной. Он повернулся и увидел Рут, но я не
думаю, что он мог хоть раз нормально взглянуть на меня. К тому же я была одета,
разумеется, по-другому.
— Вы взяли квитанцию об оплате такси, на которой стоит сумма
в два доллара девяносто пять центов?
— Да.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Пусть квитанция остается у вас
в сумочке.
— А что мне теперь делать?
— Теперь вы просто расслабьтесь и все забудьте. Конечно,
если вы говорили мне правду и действительно не нажимали никаких курков.
— Я говорила вам чистую правду, мистер Мейсон.
— Ну и прекрасно. Получайте удовольствие от пятой годовщины
вашей свадьбы.
— Нельзя получить удовольствие от годовщины, когда нет мужа.
— Вы ожидаете, что он придет домой?
— Да, ожидаю. Я превратилась в сплошной оголенный нерв. Я
так волнуюсь, даже не думаю, что могу…
— Делайте то, что я вам сказал, — посоветовал Мейсон. — Все
забудьте. Наступил решающий период для вашего брака. Вы многим пожертвовали,
чтобы получить такую возможность. Итак, займитесь собой.
— Я… я постараюсь.
— Будет очень хорошо, — сказал Мейсон.
— Не ошибитесь, мистер Мейсон. — И она повесила трубку.
Глава 7
Мейсон посмотрел на часы. После звонка миссис Харлан прошло
несколько минут.
— Думаю, сначала нам следует позвонить Докси. Должно быть,
он уже начал волноваться. До темноты хочу еще кое-что успеть сделать. Мне
трудно тебе об этом говорить, Делла, но ужин сегодня у тебя будет поздним.
Пожалуйста, свяжись снова с Докси.
Делла кивнула, взяла трубку и через некоторое время сказала: