— Я схожу за вашей шляпой, шеф. — Она подошла к стенному
шкафу, достала оттуда шляпу и подала ее Мейсону. — Проверьте бумагу под лентой,
— сказала она. — Эта шляпа вам маловата, вы знаете.
Мейсон посмотрел мимо нее и кивнул, поглощенный своими
проблемами.
— Лента, — повторила Делла Стрит.
Мейсон пробежал пальцами вокруг ленты на шляпе и нашел
записку, которую Делла там оставила.
— Да, да, спасибо, Делла.
Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к тулье. В
лифте ему удалось ее прочесть:
«Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были сегодня
утром. Осторожно».
Мейсон смял записку и сунул ее в карман, выходя из лифта
вслед за своей клиенткой. Он взял свою машину на стоянке.
— Скажите, куда ехать.
— Прямо по Седьмой улице, потом повернуть налево и проехать
два квартала.
— Ваша машина там на стоянке? У вас есть талон?
— Да.
— Я подвезу вас ко входу на стоянку, — сказал Мейсон. — Вы
выйдете, возьмете машину, объедете вокруг квартала и встретитесь со мной.
— Что дальше?
— Последуете за мной, — продолжал Мейсон, — пока я не найду
место, где мы оба сможем свернуть на обочину и… Позвольте мне взглянуть на вашу
сумочку.
Она открыла сумочку.
Мейсон нашел свободное место у пожарного крана и, вырулив на
обочину, остановил машину. Он внимательно осмотрел содержимое сумочки.
— Вы мне не доверяете, мистер Мейсон?
— Я проверяю, — сказал Мейсон. — Вам это не понравится, но я
хочу быть застрахованным от надувательства.
— Как?
— Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я
должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и
не положите его в бардачок, а потом…
— Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не
верите.
— Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что
видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто
появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.
— Как долго вы меня намерены обыскивать?
— Столько, сколько необходимо, чтобы убедиться, что при вас
нет пистолета.
Она сжала кулачки.
— Начинайте.
Мейсон провел руками вдоль ее застывшего тела.
— Удовлетворены?
Мейсон кивнул.
— Я говорю вам правду. Я не лгу своему адвокату.
— Проклятая история, — проговорил Мейсон, выводя машину с
обочины.
Они молчали, пока Мейсон не подъехал к автостоянке.
— Это здесь, — бросила она холодно.
— Я проеду полквартала вперед, — сказал Мейсон, — и выпущу
вас. Вы вернетесь назад. Я припаркую машину, если получится. Кажется, рядом со
стоянкой нет места для парковки. Берите свою машину, выезжайте и следуйте за
мной.
Она кивнула.
Мейсон притормозил машину. Она вышла и направилась в
обратную сторону. Мейсон стал ждать, наблюдая в заднее зеркальце.
Примерно в тридцати ярдах впереди какая-то машина стронулась
с обочины, и Мейсон проехал вперед, неуклюже пытаясь втиснуть свою машину на
освободившееся место. Перед машины торчал в сторону дороги, ее никак не
удавалось поставить параллельно обочине, чтобы получить разрешение на парковку.
Тем временем Сибил Харлан вывела свою машину со стоянки и
стала набирать скорость вдоль улицы. Увидев это, Мейсон сразу тронулся с места,
помахав ей рукой. Проехав вдоль бульвара, он повернул на перекрестке направо.
Наконец они нашли место, где могли поместиться одна за другой две машины.
Мейсон подошел к Сибил.
— Посмотрите, мистер Мейсон, — взволнованно сказала она,
показывая на крышку отделения для перчаток.
— Крышка исковеркана, замок взломан. Голос Мейсона стал
жестким:
— Я вижу.
— Кто-то влез сюда.
— Вижу, — холодно повторил он. — Полагаю, единственная
пропавшая вещь — это пистолет?
Она кивнула.
— Это случилось несколько минут назад. Должно быть, это
полиция.
Голос Мейсона был ровным:
— Вы ничего не сказали сторожу стоянки?
— Господи, нет.
— Где вы взяли отвертку?
— Какую отвертку?
— Которой вы вскрыли крышку.
— Я этого не делала, мистер Мейсон. Правда, я этого не
делала. Подумайте, если бы я взломала ящик, пистолет был бы у меня, не так ли?
Или я бы… ну, во всяком случае, у меня была бы отвертка. Обыщите меня.
Мейсон покачал головой.
— Время ушло. Вы мой клиент. Я ваш адвокат. Если вы хотите
соврать мне, то давайте. Я скажу лишь одно: ложь своему адвокату или врачу —
дорогая, а иногда и фатальная вещь.
Слезы выступили у нее на глазах.
— Мистер Мейсон, чем я могу убедить вас в своих добрых
намерениях?
— Сейчас — ничем.
— Вы настроены против меня, так?
— Нет. Вы мой клиент, — сказал он. — Я должен убедиться, что
ваши права защищены, что любое свидетельство против вас соответствует истине. Я
должен допросить любого свидетеля, который выйдет на трибуну и будет
свидетельствовать против вас.
— Вы мне не верите, но будете меня представлять?
— Я пока не буду высказывать своего мнения. Но собираюсь
сделать все, что могу. Вы убили Латтса?
— Нет.
— Ладно. Предпримем первые шаги. Вы должны в точности
сделать то, что я скажу. Есть ли у вас какая-нибудь знакомая, которой вы
верите?
— Вы имеете в виду такую знакомую, которой я могу рассказать
обо всем, что случилось?
— Нет, нет, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Которой вы
доверяете обычные дела. Кто-нибудь уравновешенный, спокойный и достаточно
известный, чтобы…
— Да, это Рут Марвел.
— Кто она?
— Президент «Клуба текущих проблем». Она замечательно
информирована.
— И ваша хорошая приятельница?
— Очень хорошая.
— Запомните то, что я вам говорю, — сказал Мейсон. —
Возьмите машину, поезжайте домой и переоденьтесь. Полностью смените свой наряд
— наденьте что-нибудь темное, мрачное. Потом попросите Рут Марвел поехать с
вами посмотреть на землю, которую вы хотите приобрести. Скажите ей, что это
очень важно и вы хотите знать ее мнение, но не говорите, где расположен
участок.