– И ведь именно она, – продолжал Дрейк, – закопала орудие
убийства у мотеля… Знаешь, Перри, чем больше вникаешь во все это, тем быстрее
все становится на свои места. Именно она, полагаю, и есть убийца.
– Против этого говорит один фактик, – заметил Мейсон.
– Какой?
– Одно обстоятельство.
– Например?
– Почему она не сунула Джерри Конвэю оружие убийцы вместо
того револьвера, который оставил Гиффорд, чтобы создать видимость самоубийства?
Дрейк почесал за ухом.
– Черт, Перри, это обстоятельство выпало из моего
построения. Все разворачивается слишком быстро. Я не успеваю осмысливать… Так
куда мне пойти пообедать с Миртл?
– Куда-нибудь недалеко от здания суда.
– Хорошо, я пошел. Тут рядом есть чертовски хороший
ресторан. Мы возьмем такси и приедем, когда пообедаем… Ты сильно проголодалась,
Миртл?
– Не очень. Я возьму два сухих мартини, затем маленький
стаканчик коктейля – это для начала, а после этого закажу телячье филе с
картошечкой фри, чуть-чуть маринованного чеснока, немножко овощей, например
спаржи и сладкой кукурузы, потом вкусный торт, который сейчас в моде, и большую
чашку вкусного черного кофе. Этого мне хватит до вечера.
– Поверь, не так уж часто такой, как ты, девочке выпадает
возможность, не глядя в меню, сделать заказ.
Мейсон посмотрел на Пола Дрейка, кивнул, тихо сказав:
– Возможно, даже хорошо на время вывести ее из игры, пока не
прояснится ситуация.
Мейсон остановил машину и высадил Пола и Миртл Ламар.
– Похоже, с ней придется повозиться, – сказала Делла Стрит,
когда Мейсон вновь тронул машину. – Я надеюсь, Пол Дрейк не попадется к ней на
удочку.
– Надеюсь, что Пол Дрейк пока выведет ее из игры.
– Что вы имеете в виду? – спросила Делла Стрит.
Мейсон пожал плечами:
– Все, что мы знаем, Делла, это то, что девица-лифтерша тоже
могла быть убийцей. Им мог быть любой, кто связан с отелем.
– Включая и Боба Кинга?
– Да, и Боба Кинга.
– Ну, я бы с удовольствием посмотрела, как вы накидываете
веревку ему на шею, – сказала она. – Но вообще-то, шеф, я склонна согласиться с
Полом. Думаю, что миссис Фаррелл завязла в этом деле так глубоко, что…
– Это одна из гипотез, – заметил Мейсон. – Но давай
подумаем. Если миссис Фаррелл – убийца, зачем она дала Джерри Конвэю не тот
револьвер?
– А как насчет револьвера, из которого был сделан роковой
выстрел? – спросила Делла. – Что они узнали о нем?
– Они рассказывают немного. Но, по нашим данным, ничего
существенного они сказать не могут, потому что его украли со склада
металлических изделий полтора года назад вместе с дюжиной других. Незадолго до
того как было совершено преступление, полиция ночью засекла машину с компанией
похожих на бандитов парней. Машина ехала на большой скорости, около трех утра
им сели на «хвост». Это была настоящая погоня! Когда парней поймали, они
признались, что, увидев полицейскую погоню, повыбрасывали из окон все оружие –
пятнадцать револьверов, три или четыре среди них 22-го калибра, много
снаряжения и несколько больших складных ножей. Полиция изъяла почти все, но не
обнаружила лишь пары пистолетов и несколько ножей. В тот день поэтому любой мог
подобрать один из тех револьверов.
– Они все обыскали?
– Да.
– Кстати, это случилось недалеко от того места, где живет
миссис Фаррелл?
– Нет, в другом конце города.
– Ну ладно, – сказала Делла, – нам нужно как-то свести концы
с концами.
– Ты можешь сводить их самыми различными способами, и
все-таки они могут не соединиться. Дело не в фактах, а в их объяснении… Я все
думаю о том зеленом горошке, который обнаружили в желудке у девушки. Это –
важнейший ключ ко всей истории, и будь я проклят, если не соглашусь с тем, что
это всего лишь ошибка официанта. Надо с пристрастием допросить того официанта и
заставить его сказать, что он абсолютно уверен в том, что не приносил блюдо в
номер 729. Это станет моим козырем на суде. Ведь я-то знал и раньше, что в
желудке убитой девушки найден горошек, но думал, как и все, что это просто
ошибка официанта, и не брал это во внимание.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит. – Вы настолько теперь
окрутили окружного прокурора, что, дернув за веревочку, можете свалить его в
любой момент.
– Да, но теперь, – сказал Мейсон, – я и не имею права на
ошибку.
Они поднялись на лифте в зал суда и пришли как раз вовремя,
чтобы успеть занять свои места перед началом заседания.
Судья Девитт сказал:
– На месте свидетеля стоял офицер полиции.
Встал Эллиотт, помощник окружного прокурора:
– Если суд не против, у меня есть несколько вопросов к
свидетелю.
– Пожалуйста, – сказал судья Девитт.
Вопросы Эллиотта показали, что он только тянет время.
Спустя минут десять после начала заседания дверь открылась и
вошел Гамильтон Бергер с Александром Рэдфилдом: эксперт по баллистике занял
свое место, а Гамильтон Бергер медленно, с трудом прошел вперед, сел за стол
обвинения и начал о чем-то шептаться с Эллиоттом. По лицу окружного прокурора
было видно, что у него хорошее настроение.
Эллиотт слушал, что шептал ему Бергер, кивал, а затем
сказал:
– Это все. Больше вопросов нет.
– У меня тоже, – сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер тяжело поднялся.
– Вызовите Фредерика Инскипа.
Тот вышел вперед, дал клятву. Гамильтон Бергер встал таким
образом, чтобы всем видны были присяжные заседатели, и весь его вид по-прежнему
говорил о его отличном настроении.
– Мистер Инскип! – сказал он. – Назовите род ваших занятий и
то, чем конкретно вы занимались шестнадцатого и семнадцатого октября.
– Я частный детектив.
– Шестнадцатого и семнадцатого октября вы работали на Пола
Дрейка?
– Да, сэр.
– И что вы делали в эти дни?
– Я был занят убийством в отеле «Рэдферн».
– А вы знаете, кто нанял мистера Дрейка?
– Перри Мейсон.
– Откуда вам это стало известно?
– Мне сказали, что мистер Мейсон подключился ко мне.
– Подключился к вам? Где?