Ещё один поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Так cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ещё один поцелуй | Автор книги - Стелла Так

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Ты можешь вернуться в Майами или еще куда-нибудь, — процедил он. — Елена и Пенелопа мне кое-что сообщили, поэтому ты должна улететь отсюда. Мне нечего тебе сказать, и я не вижу смысла тратить наше время на бессмысленную болтовню.

Она прикусила губу. А потом Ли и ее сын так уставились друг на друга, что у меня волосы на затылке встали дыбом. Алекс тоже чувствовал себя неуютно.

— Хорошо, — ответила Ли совсем другим тоном, и ее лицо изменилось: теперь на нем не было ни намека на лишние и наигранные эмоции, и мне даже стало жутко. Эта женщина была похожа не на мать, а на бизнесвумен, столкнувшуюся с трудным клиентом. — Но если тебе интересно, то Оскар лично пригласил меня на коронацию. Я долго не была в Новой Шотландии, и решила, что это прекрасная возможность повидаться с семьей. Уверяю тебя, близняшки тоже не рады меня видеть, но, независимо от сплетен, которые они про меня наплели, я просто хочу одного: провести время в кругу родных, — добавила она.

— Что-то я в этом сомневаюсь, — возразил Прескот и усмехнулся.

— Думай, что хочешь. — Ли отмахнулась. — Вечером во дворце устроят семейный ужин. Мы не должны заставлять никого ждать. — С этими словами она развернулась на своих высоких каблуках и направилась к лимузину, дверь которого распахнул телохранитель.

Прескот, Алекс и я обменялись быстрыми взглядами.

Я встревоженно посмотрела на Эву, но девушка загадочно улыбнулась и сдула с лица прядь волос.

— Как неожиданно, что тетя Ли будет на коронации, — заметила она.

— Хочешь, я выброшу ее из окна? — прагматично спросила я.

— Ты могла бы, но ведьмы не умирают в мгновение ока, — буркнул Алекс.

Прескот стиснул кулаки. Теперь, когда мать исчезла из его поля зрения, парень не скрывал эмоций, и я поняла, как он расстроен.

— Эй! — Я взяла его руку и сжала ее. — Если не хочешь садиться в лимузин, я вызову такси.

Прескот всерьез задумался над предложением, но в конце концов покачал головой.

— Нет. Есть какая-то причина, по которой она здесь. Мама ничего не делает просто так. Мы выясним, что происходит, а уж потом выбросим ее в окно, — пробормотал он, направляясь к лимузину.

Эва последовала за ним.

Мы с Алексом одновременно скрестили руки на груди.

— У тебя есть оружие на случай чрезвычайной ситуации? — рявкнул Алекс.

— К сожалению, нет, — ответила я, вздохнула и побрела к лимузину.

Несмотря на то что салон автомобиля был попросторнее, чем моя квартира в Майами, я не чувствовала себя комфортно. Казалось, нам всем не хватает места.

Лимузин выехал с летного поля. Я пыталась сосредоточиться на пейзаже, пока Прескот и Ли буравили друг друга ледяными взглядами, а Алекс, продержавшись лишь несколько мучительных минут, достал из встроенного холодильника спиртное.

— А ты, Сильвер? — внезапно спросила меня Ли.

— Что, простите?

Она улыбнулась.

— Я хотела спросить, будут ли твои родители присутствовать на коронации.

— Наверное, нет, — ответила я, не зная точно, стоит ли улыбаться.

Ли склонила голову набок.

— Неужели они не заинтересованы в том, чтобы стать свидетелями столь важного события? — спросила она.

— Мама! — прошипел Прескот, но я слегка коснулась руки.

— К сожалению, моя мать умерла от рака, но я уверена, что она с радостью приняла бы королевское приглашение, — спокойно ответила я.

Глаза Ли расширились, после чего она уставилась в окно.

— Мне очень жаль, — пробормотала она.

— Все в порядке. Я ведь обзавелась заботливой суррогатной семьей, — попыталась отшутиться я, а Прескот ухмыльнулся.

После этого воцарилась тишина, которую уже никто не нарушил. Спустя час мы доехали до дворца, построенного возле прибрежных скал. Можно подумать, что архитектор получал удовольствие от того, что сводил с ума людей, страдающих боязнью высоты. Дворец, правда, не был огромным, но в каменном здании явно прослеживался шотландский стиль. Зубчатые стены тянулись вдоль скал, за которыми зияло море, а со стороны суши раскинулся обширный парк. Я заметила, как подсвечивается оранжерея, примыкающая к сооружению. Вдоль ухоженных дорожек красовались изящные белоснежные скамейки, и я даже разглядела павлина, который вышагивал по зеленой лужайке.

Я крутила головой влево и вправо, пока пыталась рассмотреть родной дом Прескота.

Тем временем лимузин пронесся сквозь распахнутые ворота, свернул на широкую подъездную дорожку и остановился.

— Все в порядке? Ты так скептически смотришь на дворец. — Дыхание Прескота коснулось моей шеи, и у меня волоски на затылке тотчас встали дыбом.

— Нет… просто у вас нет фонтана перед входом, — выпалила я.

Уголок рта Прескота нервно дернулся.

— И теперь ты разочарована?

— Полностью.

Какой-то мужчина в очках подошел к лимузину и распахнул дверь. Мы вылезли из салона, я с любопытством посмотрела на незнакомца.

— Добро пожаловать домой, дамы и господа, — сказал мужчина, которому вроде было чуть за тридцать. Он выглядел до жути прекрасно, был одет в безупречный костюм и обут в блестящие лакированные туфли. Его волосы оказались стильно подстрижены и доходили до подбородка. Он дружелюбно смотрел на нас темными выразительными глазами. Двигался он непринужденно и грациозно.

Эва насупилась и направилась к дворцу, не удостоив мужчину взглядом. Мы все посмотрели ей вслед с некоторым удивлением, а незнакомец приосанился и улыбнулся.

— Приветствую вас, мисс Сильвер. Мы уже все для вас подготовили.

— Гм… спасибо, мистер…

— Его имя Такаши. Он держит здесь все под контролем, пока мы терроризируем Канаду и творим глупости, — объяснил мне Прескот и тихо рассмеялся. Похоже, он обрадовался Такаши, который был… дворецким? Управляющим?

— На самом деле мы каждый день читаем свежую прессу и вовсю развлекаемся. Словом, приятно проводим свободное время. Если бы вы перестали делать глупости, то восемьдесят дворцовых служащих умерли бы от скуки. Надеюсь, вас не покоробила моя нелепая шутка, — заявил Такаши. Он говорил с такой серьезностью, что я не понимала, надо ли мне смеяться или лучше просто промолчать.

По крайней мере, мать Прескота никак не отреагировала на сказанное. Да и сам Такаши чуть помрачнел, когда его взгляд метнулся к Ли.

— Такаши, мои документы прибыли? — бросила она и прошествовала мимо нас.

Он поклонился и вежливо ответил:

— Все в вашей комнате, как вы и просили.

— Супер. Ты, как всегда, ангел. Как я обходилась без тебя последние двадцать лет, Такаши?

Что? Двадцать лет? Ладно, либо дворецкий был значительно старше, чем выглядел, либо он справлялся здесь со всем, будучи маленьким ребенком. Прескот сжал губы, а Такаши просиял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию