Ещё один поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Так cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ещё один поцелуй | Автор книги - Стелла Так

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Уже переделала. Дважды. Результат — один и тот же, — заверила меня женщина, закрывая чемоданчик. — Не тревожьтесь, скоро юноша будет в полном порядке. А теперь прошу меня извинить. День был длинный, и принцу нужен покой. — Врач явно адресовала свои последние слова именно мне, но я продолжала просто стоять и щуриться, так что доктор вздохнула и прошла к двери.

— Вам еще что-то нужно? Мне что-нибудь принести? — тихо спросила Карла.

Я покачала головой, после чего она с приветливой улыбкой удалилась следом за врачом.

Я задумалась. За стеной была моя комната, но я скорее отдала бы душу дьяволу, чем оставила Прескота одного. Что-то неладно. Принц ничего не пил. Шампанское не в счет. Я уже достаточно нагляделась на людей и умела отличать пьяного от трезвого. Что бы ни говорила доктор, она лгала. Мне надо только выяснить, с какой целью. Кроме того, нужно понять, на кого она работает, и составить список подозреваемых. Я полагаю, он будет длинным.

Бесшумно я подошла к кровати Прескота. Лунный свет падал на лицо принца: волосы его казались белыми, как снег, а лицо было бледным. Он тяжело и часто дышал.

— Не волнуйся. Я буду защищать тебя, — прошептала я, проведя рукой по его скуле.

Он улыбнулся и потерся щекой о мою ладонь. Некоторое время я наслаждалась теплом, которое все-таки исходило от его кожи, а потом выпрямилась, взяла стул и села возле камина. Если кто-то зайдет в комнату, он должен будет сначала пройти мимо меня. Я смогу защитить Прескота. Я — его тень. Что бы ни случилось.

Прескот

Я, наверное, перебрал, потому что иначе не мог ничего себе объяснить. Почему я чувствовал себя кроликом, задавленным машиной, который пролежал на дороге уже три дня? Ноздри щекотал отвратительный запах. Я скорчил гримасу. Дышать стало еще труднее, словно кто-то сидел у меня на груди. Я попытался неуклюже повернуться, но колющая боль пронзила руку.

— Что за?.. Тьфу! — Я заставил себя открыть глаза. Мне было страшно. Казалось, что я, как вампир на свету, рассыплюсь на тысячу пылинок.

— Х-р-р-р, — раздалось знакомое похрюкивание.

Ладно, значит, запах исходит не от меня? Я покосился на свою грудь, на которой все еще лежала тяжелая ноша, и посмотрел в два черных, как смола, выпученных глаза.

— Сэр Генри? — прошептал я.

— Х-р-р-р. — Мопс возбужденно пошевелил закругленным хвостиком и начал облизывать мое лицо. Ох, так вот откуда это щекотание в носу и ощущение трупной вони задавленного кролика!

— Слезай, приятель, у тебя из пасти воняет, — прорычал я, пытаясь сбросить мопса, но тут в горле вспыхнула боль.

Сэр Генри снова хрюкнул.

— Что за… — Я поднял взгляд и увидел инфузионную трубку, которая соединяла мою руку с пустым пластиковым мешком. — Что, черт возьми, происходит? — спросил я громче.

Сэр Генри взволнованно залаял, что вызвало неприятное ощущение: в мой мозг будто иглы вонзались.

— Ай!

В тот же миг дверь распахнулась, и мы с Сэром Генри одновременно подпрыгнули.

— Что случилось? — рявкнуло на меня расплывчатое темное пятно.

— Сильвер? — Я моргнул, и размытое темное пятно превратилось в самую красивую женщину на свете.

Сильвер была в обтягивающих джинсах и тесной рубашке. Длинная коса ниспадала на плечо, а грудь вздымалась, словно девушка долго бежала. Глаза Сильвер торопливо шарили по комнате.

— Тут есть кто-нибудь еще? — резко спросила она.

— Только мопс. Я задыхаюсь. Помоги, — взмолился я, и Сильвер расслабилась. Немного.

— Как ты сюда попал? — строго спросила она собаку и ринулась ко мне, а Сэр Генри сразу начал виновато скулить. — Сейчас же ступай к хозяйке, — приказала она, направилась к двери и приоткрыла ее, и пес чуть было не запутался в своих собственных лапах, когда пытался удрать.

— Вау! Ты должна научить меня этому трюку, — сказал я, находясь под впечатлением, прежде чем поднять взгляд и улыбнуться Сильвер.

— Хорошо, что ты не спишь, — ответила она строгим голосом и подошла к кровати. Расстояние, которое она держала между нами, мне совершенно не нравилось. И даже та поза, которую приняла Сильвер. Она была похожа на телохранителя: плечи расправлены, руки скрещены за спиной, ноги слегка раздвинуты, выражение лица — совершенно нейтральное.

— Сильвер, с тобой все в порядке? — спросил я, насупился и медленно сел.

— Естественно. Вопрос, скорее, в том, все ли с тобой в порядке? — сухо задала она встречный вопрос беспристрастным голосом.

Я что-то натворил? Что именно произошло на балу? Я задумался.

— В чем дело? Почему здесь трубка?

— На балу ты потерял сознание и до полусмерти всех напугал, — серьезно объяснила она, а я еще сильнее нахмурился. — Ты можешь что-нибудь вспомнить? — спросила она.

— Мрак, — признался я. — Я выиграл в шотландских танцах, а потом… вроде бы упал в обморок? Перед канадским дворянством? — смущенно спросил я, потирая шею.

— Именно. Согласно заключению врача, у тебя было более полутора промилле алкоголя в крови. И в твоей комнате якобы нашли почти пустую бутылку из-под водки. Значит, ты слишком много выпил? — Сильвер сердито посмотрела на меня, а я почувствовал себя Сэром Генри, я был близок к тому, чтобы поджать хвост и ускакать с воплем.

— Ну-у-у… я опрокинул пару стопок, прежде чем ты вернулась, — признался я и закрыл глаза.

Господи, полтора промилле? Но я выпил немного водки! То есть я перебрал? Но у меня, скажем так, долго не было практики. В любом случае я повел себя глупо. Я знал, что так будет, и все же приложился к бутылке. Два года я был в завязке и пытался не сорваться. Вся стабильность, которую я выстраивал последнее время, рухнула, полетела в пропасть и вытащила из меня того Прескота, от которого я отчаянно хотел избавиться. Ужасная, саморазрушительная часть меня восстала из прошлого. Кстати, обычно она просыпалась только в присутствии Уильяма, но вызывала во мне головную боль и сильное чувство стыда за собственную тупость.

Сильвер кивнула.

— Поняла. Тогда я, наверное, напрасно беспокоилась.

— О чем ты?

— Ах, неважно. Я просто должна оставить тебя в покое. Сначала выспись. — С этими словами она повернулась, и мне показалось, что Сильвер хочет выйти из комнаты.

На мгновение мое сердце забилось от паники.

— Сильвер! Стой! Куда ты собираешься?

Она не ответила.

Не раздумывая, я вскочил с кровати, но запутался в дурацкой трубке и рухнул на ковер, расстеленный на полу.

— Черт возьми, Прескот!

Сильвер мгновенно оказалась рядом со мной.

— Все в порядке, я просто немного сонный, — заверил я ее, едва не застонав от боли. — Только, пожалуйста, не уходи. Объясни мне, что случилось на балу, — попросил я и скривился. — Такое ощущение, что меня затоптало стадо оленей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию