Охота на себя - читать онлайн книгу. Автор: Анри Малле cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на себя | Автор книги - Анри Малле

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Спальни и гостевые комнаты располагались на втором этаже. Все окна держали открытыми и спали без одеял. Дневная жара спала, и ночь принесла приятную прохладу. Запахи цветов, влажной после полива земли, душистых трав переплелись в тот особый ночной аромат, который можно вкусить только в регионе Тоскана.

Гул легкомоторного самолёта не разбудил, уставших за день, обитателей Пратолино. А если бы кто-то и выглянул в окно, то вряд ли обратил бы внимание на маленький самолёт, пролетевший над горами. От самолёта отделились две серые тени, похожие на птиц, а в следующий момент они превратились в едва различимые в свете ущербной луны парашюты, бесшумно спускающиеся на виллу.

Два человека приземлились. Быстро собрали парашюты, переместились к стене и начали забрасывать в окна небольшие баллоны, обмотанные в мягкий войлок. Послышалось тихое шипение. Мужчины в масках и с приборами ночного видения стремительно вошли в гостиную. Один из них сразу же подошёл к старинному зеркалу в золочёной раме. Выдернул его из стены, снял оправу, а контейнер сунул в наплечную сумку. Второй человек поднялся наверх. Мужчины действовали быстро, их движения были выверены и точны.

– Мы всё забрали, – тихо сказал один из них.

Вскоре они покинули виллу на автомобиле, поджидавшем у въездных ворот.

43

На следующее утро Борис первым спустился в гостиную и дико заорал:

– Сюда! Подъём! Все сюда!

Сонные, с всклокоченными волосами, обитатели виллы Пратолино собрались в гостиной и посматривали друг на друга в недоумении.

– Похоже, у нас ночью гости побывали, – Борис указал на пустую нишу в стене и злобно рыкнул. – Как они узнали про контейнер? – он медленно обвёл взглядом присутствующих.

Анатолий помчался в свою комнату. Через минуту вернулся и покачал головой.

– Сумка с ключом пропала.

– Вот фигня какая! Рано мы расслабились, – громко произнёс генерал Ершов и, приложив палец к губам, жестами призывал всех к молчанию. Затем подошёл к нише, где раньше находился контейнер, присел и начал что-то рассматривать на полу.

– Лазарев, Зинаида, осмотрите все помещения на предмет «жучков» и прочего подобного дерьма, – скомандовал он. – Лиза и Матильда, осмотрите все спальные комнаты. Тоже ищите всё, что там не должно находиться. Сергей, Борис, вы идёте со мной.

Подойдя к выходу из дома в сад, генерал Ершов остановился, обернулся к сопровождающим:

– Осторожно, смотрите под ноги внимательно. Ищем чужие следы, а возможно и сюрпризы. Конечно, если бы нас хотели убить, то мы бы сейчас здесь не стояли, но всё же повнимательнее.

Мужчины вышли на газон и стали не спеша осматриваться.

– Есть! Нашёл. Похоже, вот здесь кто-то приземлился, – Сергей махнул рукой генералу. – Видны чёткие следы, и они впечатались глубже, чем вот здесь.

– Да, вижу, и следы ведут к стене. Ищите ещё, не думаю, что человек был всего один.

– Я тоже нашёл! Здесь кусок ткани зацепился! А следы ведут к стене здания. Идите сюда, – позвал Борис.

– Похоже, они спустились на парашютах. А такое точное приземление, да ещё ночью, говорит о том, что это не просто воры, – генерал Ершов задумчиво рассматривал кусок парашютного шелка, который Борис снял с кронштейна террасы. – К тому же, они не сильно старались быть незаметными или очень торопились. Что-то мы упустили важное.

Все снова собрались в гостиной. Анатолий с Зинаидой выложили на стол пригоршню «жучков».

– Они русского, английского и американского производства, – тяжело вздохнув, сказал Анатолий.

– А вот это как вам? – Зинаида выложила на стол дальнобойную винтовку с оптическим прицелом. – Винтовка Драгунова, новенькая и советская, между прочим.

– Снайперская винтовка… То есть всё так плохо, – генерал Ершов покачал головой. – Где вы её нашли, на чердаке?

– Да, там. Она была прикрыта куском брезента. Винтовка заряжена и готова к стрельбе, – ответила Зинаида.

– Кто-то спокойно пронёс на виллу огромную винтовку, и мы этого не заметили, – Борис покачал головой. – Это не хорошо.

Матильда с Лизой выложили целую кучу собранных маленьких газовых баллонов, обмотанных войлоком.

– Похоже на сонный газ, чтобы «вырубить» нас наверняка. Но без побочных эффектов он действует только короткое время, так что, если мы все утром спокойно проснулись, то у них было минут пять, – пояснила Матильда.

– А им больше и не надо было! Нас развели как дилетантов! Замечательно! Как же я не предусмотрел то, – генерал Ершов покачал головой. – Вот чем оборачивается разгильдяйство! Ну конечно, надо было этот контейнер хотя бы из гостиной убрать. Я уж решил, что всё закончилось, и я не на работе. Так или иначе, но артефакт «Наследие предков» мы вряд ли успеем перехватить. У похитителей фора в несколько часов, и они наверняка этим воспользовались. Если это русские… да, если и кто-то другой, это ничего не меняет! Груз уже наверняка пересёк границу.

Все хмуро поглядывали друг на друга, но возразить никто не решился.

– А жучки, – продолжил генерал, – скорее всего, здесь поставили, пока мы все вместе в город за продуктами и оборудованием выезжали. Самолёт графа Плюмина, на котором сюда прилетели, штука очень приметная. Так что, проследить, где мы и что делаем, большого труда не составило.

– Да, облажались по полной программе, – в голосе Анатолия сквозила досада. – Кому-то было очень интересно, чем мы здесь занимаемся. А если ещё приплюсовать сюда навязчивый интерес моей красотки Паолы…

44

СССР, Москва.

Дежурный офицер стоял у двери, переминаясь с ноги на ногу. Полковник Поляков критически осмотрел его и, не говоря ни слова, продолжил изучать документы, лежащие на столе, регулярно поглядывая на вошедшего. Тот, потоптавшись на месте, так и не решился нарушить напряжённую тишину, словно раскалённые иглы, пронизающую просторный кабинет полковника Полякова. Некоторое время так и продолжалось. В неожиданно возникшей атмосфере интриги дежурный офицер поминутно крутил головой по сторонам в ожидании чего-то, что заставило бы наконец полковника Полякова выслушать его доклад. Но вот полковник снисходительным жестом позволил докладчику заговорить, выслушал новую информацию и, всё тем же царственным движением руки, отпустил офицера. Но как только докладчик покинул кабинет, полковник Поляков тут же схватился за телефон.

– Спешу доложить. Операция прошла успешно, и мне только что сообщили: зеркальный контейнер и сумка со шкатулкой доставлены диппочтой из Италии. Так что всё готово, наши специалисты могут заняться их изучением. Как будут результаты, незамедлительно вам доложу, – полковник Поляков положил трубку на рычаг и с довольным видом откинулся на стуле.

– Лазарев думает, что он самый умный. А мой Лис проворнее! Мы ещё посмотрим кто кого, – пробормотал он себе под нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению