— Э, нет, не уйдешь! — Маклин бросился вперед и поймал противника в идеальный захват регбиста. Объединенная движущая сила увлекла противников вперед, и голова взломщика с ужасным треском соприкоснулась с дверной створкой. Грабитель вырубился мгновенно. Маклин, не успев удержаться, тяжело ткнулся лицом в задницу противника.
Инспектор поднялся, отдуваясь и отплевываясь, и вывернул руку грабителя за спину.
— Попался! — с трудом выдохнул он.
Взломщик лежал без сознания. Дорогой прибор ночного видения разбил ему висок, и по лицу растекался огромный синяк.
25
Утро вторника, в допросной номер 3 жарко и душно. В помещении без окон свежий воздух должна была подавать потолочная вентиляция — но она не работала. Посреди комнаты стоял простой белый стол, на пластике столешницы виднелись ожоги от сигарет. На дальней стороне от узкой двери к полу винтами прикрепили пластмассовый стул — на таком расстоянии, чтобы сидящему не слишком удобно было облокачиваться. Задержанный несколько раз попытался опереться о стол, но теперь сидел прямо, сложив на коленях скованные руки.
Маклин некоторое время рассматривал задержанного. Взломщик пока что отказывался назвать свое имя — лишняя морока. Он был молод, лет тридцати, если не меньше. Вид еще тот. Маклин заработал громадный фингал на правой скуле, но это был пустяк в сравнении с тем, как выглядело лицо парня.
Дверь с шумом распахнулась, ввалился Ворчун Боб, втащил поднос с двумя кружками чая и тарелкой печенья. Сержант поставил все на стол, вручил одну кружку Маклину, а другую взял себе и макнул печенье в горячий чай.
— А мне что, не дадут?
Заметный выговор Глазго придавал парню сходство с примитивным громилой, но Маклин не дал себя обмануть. Человек, который умеет вскрыть замок и разбирается в приборах ночного видения, — не обычный наркоман, вломившийся в дом за деньгами на дозу.
— Тебе? — Маклин изобразил задумчивость, прихлебывая чай. — Нет, не дадут. Так у нас положено. Будешь сотрудничать со следствием, и мы пойдем тебе навстречу.
— А сигарету? Я здесь задыхаюсь.
Маклин указал на табличку «Не курить». Эффект оказался несколько смазан, поскольку частицу «не» перечеркнули.
— Вот, скажи спасибо нашему парламенту. В этом здании курить запрещается даже в следственном изоляторе. А ты там долго просидишь, если не станешь с нами сотрудничать.
— Вы не смеете меня здесь держать. Я свои права знаю. Я требую адвоката.
— Телевизора насмотрелся, что ли? — спросил Ворчун Боб. — Думаешь, посмотрел «Фараонов», так все знаешь про полицию? Ты получишь адвоката, когда мы сочтем нужным, солнышко. Чем дольше будешь нас злить, тем дольше его не увидишь. — Он взял с тарелки печенье и вонзил в него зубы, засыпав пол крошками.
— Ладно, начнем с того, что нам известно. — Маклин снял пиджак и повесил на спинку кресла. Залез в карман, выудил пару латексных перчаток, неторопливо натянул, разгладил пальцы. Взломщик следил за ним широко раскрытыми серыми глазами. — Тебя застали этой ночью в доме покойной миссис Эстер Маклин. — Инспектор поднял с пола картонную коробку, выставил ее на стол и извлек тяжелый полотняный рюкзачок, обернутый в пластик. — На тебе был этот рюкзак и вот это… — Из коробки появились разбитые и покореженные очки ночного видения, тоже упакованные в пластиковый пакет. — В рюкзаке мы нашли несколько вещей. — Инспектор вытащил набор серебряных безделушек, хранившихся в стеклянной витрине в прихожей. Странно было держать в руках бабушкины вещи, хотя бы и упакованные в пластик. — Также при тебе обнаружился набор отмычек, стетоскоп, высокоскоростная электродрель и костюм, какой человек твоего возраста мог бы надеть, собираясь в ночной клуб. — Он аккуратно раскладывал улики на столе. — А, еще этот набор ключей, полагаю, от твоего дома. Кроме них, на кольце был ключ от «БМВ», но мой коллега, детектив-констебль Макбрайд, понес их в автомастерскую, чтобы по коду установить владельца машины.
Как нарочно, Макбрайд в ту же секунду постучал в дверь и, войдя, протянул инспектору лист бумаги вместе пластиковым пакетиком.
— Для вас, сэр.
Маклин прочитал и улыбнулся.
— Ну, мистер Макриди, похоже, мы обойдемся и без вашего сотрудничества.
Он поискал на лице взломщика признаки тревоги и нашел — написанные крупными буквами.
— Отведи его в камеру, Боб. И скажи дежурному сержанту, чтобы не угощал сигаретами. — Инспектор взял пакетик с ключами и убрал его в карман. — Стюарт, возьми констеблей и ждите меня в вестибюле, хорошо? Я оформлю ордер на обыск.
* * *
Для домушника мистер Фергус Макриди устроился недурно. Проживал он в Литских доках, в многоквартирном доме, перестроенном из складского здания. Лет двадцать назад здесь селились бы проститутки и наркоторговцы, но цены на недвижимость в этом районе взлетели после переезда сюда Министерства по делам Шотландии и перевода в эдинбургский порт Лит яхты ее величества «Британия». Судя по машинам, припаркованным на стоянке у дома, бедняки здесь не селились.
— Живут же люди, а? — покачал головой Макбрайд, поднимаясь в лифте на верхний, пятый этаж. Дверь открылась на безукоризненно чистую площадку, куда выходили двери всего двух квартир. Макриди занимал ту, что налево.
— Не знаю, по мне, если в доме не пахнет мочой, так это и не жилой дом. — Маклин кивнул на соседнюю дверь. — Проверь, дома ли соседи? Если повезет, им может быть что-то известно о второй жизни нашего взломщика.
Пока констебль звонил соседям, Маклин открыл дверь квартиры Макриди. Просторная как ангар, под потолком перекрещиваются старые деревянные балки. Загрузочные двери склада превращены в высокие окна, из них открывается вид на порт и дальше, на Ферт-оф-Форт. Один угол зала отгорожен под кухню, у дальней стены винтовая лесенка ведет на антресоли, где устроено спальное место. Под ними две двери в закрытые помещения.
— Ну, ребята, ищем все, что может оказаться похищенным имуществом, и все, что даст нам сведения о мистере Макриди.
Маклин встал посреди комнаты, а констебль Кидд с Ворчуном Бобом принялись обшаривать ее, открывая все двери и заглядывая под диванные подушки. Одну стену занимал плазменный телевизор, под ним были аккуратно сложены диски. Маклин просмотрел несколько названий: большей частью японские манга и фильмы с кун-фу. С самого края, словно попав сюда случайно, лежал полный комплект фильмов о Розовой Пантере.
Коробки были потертыми, видно, фильмы смотрели не раз, а вот с самой последней еще не сняли целлофановой обертки.
— Сэр?
Маклин оглянулся на дверь. За плечом констебля Макбрайда стояла девушка: длинные светлые волосы всклокочены, как со сна, глаза округлились при виде обыскивающих квартиру полицейских. Маклин поспешно подошел.
— Это мисс Адамсон, — растерянно пояснил Макбрайд. — Живет напротив.
При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что мисс Адамсон завернута в длинный шелковый халат на голое тело.