Тело в Немой реке - читать онлайн книгу. Автор: Джордж Беллаирс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тело в Немой реке | Автор книги - Джордж Беллаирс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Полагаю, да. Если, конечно, это не она убила Лейна. Она не того типа, но кто знает женщин.

Полицейские вернулись в бар. Там уже пила чай с ромом другая команда спасателей. Выглядели они так, словно валялись в грязи, и поспешили прочь, как только чай был выпит.

— Воды уже по колено скоту. Если так будет продолжаться — затопит первые этажи домов, — сказал один из спасателей и поспешил к работе.

Высокий раскрасневшийся констебль отделился от группы и поприветствовал начальство.

— Это Клифтон, местный констебль, суперинтендант.

— Рад познакомиться с вами, сэр.

Он продул усы, заложил одну руку за спину и метко швырнул в огонь недокуренную сигарету.

— Вы доставили бабушку в безопасное место, Клифтон?

— Да, сэр. Она не хотела покидать коттедж и предлагала, чтобы мы перенесли ее кровать на второй этаж, пока все это не закончится. Но я настоял. Теперь она в комнате девочек, а девочки — в мансарде.

Дисс закурил сигарету и предложил Литтлджону и Клифтону из своей пачки для угощения.

— Лейн в этот раз жил у миссис Саутери?

— Да, сэр.

— Марта Гомм была с ним?

— Да. Она приехала утром в воскресенье и ждала его. Лейн проводит уик-энд на севере, как обычно. Он не появился, и Марта решила, что его задержали дожди.

— Вы были у миссис Саутери на обратном пути от бабушки?

— Да, задал пару вопросов, но я не говорил, что Лейн найдем мертвым, инспектор. Я полагал, что это будет лучше сделать утром официально. Думаю, у миссис Саутери и так достаточно забот без истерик и обмороков Марты. Вода уже подобралась ко входной двери, и в гостинице переносили мебель наверх. Я счел это неподходящим временем. Я был прав, сэр?

— Конечно, Клифтон. Думаю, это может подождать. Вы согласны, суперинтендант?

— Абсолютно. Мы мало что можем сделать до утра. Но Клифтон может позвонить в полицию Бэзильдена и узнать у них, были ли у Лейна какие-то связи с теми местами, ну и заодно уведомить их о его смерти. Если у него в Бэзильдене жена, ей лучше сюда не приезжать. Здесь и так достаточно забот. Скажите ей, что тело, если это необходимо, будет отправлено на север после дознания. Вполне вероятно, что нам самим потребуется туда съездить.

Хозяин паба и его жена продолжали готовить сэндвичи и чай.

— Хорошо, что мы припасли много еды для ярмарки. Если бы не дождь, все бы осталось. Одна дверь не закрывается, а еще одна постоянно открывается.

Гудчайлд выпил слишком много своего рома и не вполне понимал, что говорит. Клифтон одарил его испепеляющим взглядом.

Они услышали, что снаружи подъехала еще одна машина. Водитель, очевидно, торопился. Хлопнула дверь, и вошел большой мужчина, очевидно, фермер. На нем был непромокаемый плащ, на ногах — резиновые сапоги. На пороге он встряхнулся, словно огромная собака.

Главный констебль фамильярно поприветствовал его:

— Выглядишь куда-то торопящимся, Джон.

— Вечер, Гарри, извини. Не могу остаться. Нижние поля брата затоплены, и нужно перевести стадо на возвышенность. Бог его знает, что может произойти, если дождь не прекратится и Ларк выйдет из берегов. Он мне позвонил и попросил о помощи. Я взял собой нескольких людей. Они в фургоне. Я слышал, вы нашли в реке тело. Хотел сказать, что на дороге между этим местом и Лити в двух милях от моего дома там, где дорога подходит к реке, стоит брошенная машина. Двое моих людей считают, что машина принадлежат убитому. Может, вам будет любопытно взглянуть. А мне пора. Льет, как из ведра, черт возьми.

Он вышел. Прокричал своим людям, чтобы они садились назад, и фургон уехал.

Главный констебль повернулся к Клифтону.

— Лучше будет отогнать машину в безопасное место. Возьмите с собой кого-нибудь и отметьте ее положение деревянными колышками. Сейчас особо некого поставить там для охраны.

Бобби поспешил к двери и с благодарностью взглянул через плечо. Было слышно, как он говорит с кем-то снаружи.

— Вам следует лежать в постели. Вы можете замерзнуть. Идите домой, будьте хорошей девочкой.

Хорошая девочка, кем бы она не была, вместо этого проскользнула мимо полицейского в комнату. Лампочка осветила ее волосы и большие темные глаза.

Она взглянула на группу людей возле бара, а затем на Главного констебля с полицейскими, стоявших возле камина.

— Мистер Ландер только что звонил, чтобы убедиться, что с нами все в порядке. Он сказал, что в реке нашли тело Джеймса Лейна. Это правда?

Она оглянулась вокруг. Повисла пауза. Все хотели, чтобы новости ей рассказал кто-то другой. Главный констебль сделал шаг вперед. Она все поняла из тишины и жестов Главного констебля.

Она на секунду замерла на месте, затем всхлипнула, повернулась и ушла в темноту. Звуки ее движений заглушил равномерный шум дождя, и девушка исчезла словно призрак.

— Бедная Марта Гомм, — сказал кто-то.

Литтлджон пошел следом. Его никто не сопровождал. Все понимали, что это — его дело, и он лучше знает, как его делать.

II
Марта Гомм

Полицейский участок Тайлекота располагался на возвышенности, и вода до него пока не добралась. Из открытой двери луч света падал на потоки воды на дороге и на тропинку в саду констебля, по которой бежал небольшой ручеек, присоединяясь к основному потоку на шоссе.

Марта Гомм стояла в дверном проеме, вырисовываясь на фоне яркого света из холла, ожидая, когда Клифтон закончит свои дела.

Литтлджон перебежал дорогу, вода доходила уже до икр резиновых сапог. Он взял Марту Гомм под руку и ввел ее внутрь.

— Вам лучше не стоять под дождем, мисс Гомм. Я хотел бы с вами поговорить.

Клифтон как раз закончил договариваться о машине для эвакуации автомобиля Лейна с места происшествия.

— Они позвонят сюда, сэр. Я поеду с ними и прослежу, чтобы все было сделано правильно.

— Вы уже звонили в полицию Бэзильдена?

— Да, сэр. Обещали перезвонить.

Без шлема и плаща, которые висели за дверью, констебль казался намного меньше. В комнате наверху дети, возбужденные суматохой в столь поздний час, разговаривали высокими голосами. Было слышно, как женщина успокаивала их и просила лечь назад в кровать.

Сама комната выглядела как офис потерянных вещей на железнодорожной станции. Между служебным столом, стульями и папками были втиснуты массивное кожаное кресло, два жестяных сундука, небольшой комод красного дерева, посеребренный чайник с чайным сервизом, фотография сердитого старика с усами в большой рамке. На стене над камином висела цветная репродукция портрета Ее Величества.

На столе констебля стояла позолоченная клетка для попугая. Ее обитатель, несмотря на то, что клетка была накрыта тканью, явно не спал, а производил звуки, напоминающие хлопанье открываемых пробок и разлив напитков. Время от времени он кричал «Здоровья вам и мне».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению