Мертвый ключ - читать онлайн книгу. Автор: Д. М. Пулли cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвый ключ | Автор книги - Д. М. Пулли

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно


Разбудили Беатрис голоса. Поначалу ей показалось, что это лишь сон, и она просто перевернулась на другой бок. Однако голоса зазвучали громче, и тут уж она рывком села, охваченная паникой. Судя по всему, разговаривали в коридоре, едва ли не в пяти метрах от ее убежища. Перед сном девушка заперла дверь и погасила свет, но все равно сидела, боясь вздохнуть, почти не сомневаясь, что ее вот-вот обнаружат. Она затравленно обвела взглядом кабинет, ища хоть какого-нибудь укрытия, но очень скоро ей стало понятно, что людям в коридоре не до нее. Их целиком занимал собственный спор.

Чтобы расслышать пререкания, Беатрис тихонько подкралась к двери. Через пару минут она убедилась, что обладатели голосов ей неизвестны.

— Это зашло слишком далеко, — бушевал один. — И мне плевать, что там говорит правление. Больше так продолжаться не может. Федералы и без того уже задают вопросы.

— Утечка устранена, — раздраженно отвечал голос пониже. — И у федералов на нас ни черта нет. Только не говори мне, что ты обосрался.

— Если федералы не проблема, за каким хреном мы опять здесь встречаемся?

— Береженого бог бережет.

— Об этом-то я и толкую!

— Даже если федералы нас и подслушивают, у них все равно на нас ни хрена нет. Что за скулеж, Джим? Не ты ли учил меня, что честно денег не заработаешь?

— Я всего лишь говорю, что нам не стоит навлекать на себя недовольство городского совета. От покровительства политиков, на которое мы так рассчитываем, и следа не останется, как только мы доведем город до банкротства!

— Ты боишься мальчика-мэра и его шоблы, что ли? Думаешь, его кто-нибудь станет слушать, когда он угробит город? Да он же никто! Наш банк и наше правление — вот кто управляет этим сраным городишкой! Да этого тупого ублюдка просто вышвырнут отсюда!

— А ты думаешь, на этом все и закончится? Тедди, ты вообще историю изучал когда-нибудь? Банкирам вроде нас ничего хорошего не светит, когда начинаются игры с огнем. Кого-то обязательно да сожгут на площади. Если сместят городской совет, федералы окажутся нашей самой меньшей проблемой. Все наши друзья в верхах бросятся наперегонки спасать свои задницы. И тогда никакие взятки в мире нам не помогут. Управление полиции Кливленда, как пить дать, начнет ломиться в нашу дверь.

— Ты слишком размяк. Кто бы ни попытался к нам нагрянуть, он может найти только ничего не значащие бумажки. И мне плевать, насколько народ взбесится. Это дело принципа! К черту мэра! — вскричал Тедди.

— К черту мэра? Это и есть твой план?

Беатрис закусила губу и прижалась ухом к косяку, чтобы расслышать получше. Через щель под дверью потянуло сигарным дымом.

— Ай, да он сам себя к черту послал, когда отказался уладить все полюбовно. Впредь его не будут воспринимать всерьез.

— А вот я бы не спешил с такими заявлениями. И, кажется, ты забываешь о другой нашей проблемке.

— Про Билла-то? Да он безобиден, как овечка. И мы все равно обложили его так, что ему и не рыпнуться.

— А если он решит во всем признаться? Ведь свидетель федералов может рассчитывать на сокращение тюремного срока. Черт, да он вообще может выйти сухим из воды!

— Мы с него глаз не спускаем. Да и ему ли не знать, что его маленькая афера накроется в ту же секунду, как разорится банк. Он не станет резать курочку, что несет ему золотые яйца. — Тедди издал смешок. Последовала долгая пауза, а затем он добавил: — Когда придет время, лучшего козла отпущения и не придумать, как считаешь?

— Сомневаюсь, что он настолько глуп.

— Ха! Тебе достаточно пообедать с ним, чтобы перестать заморачиваться на его счет. Ну так тебе есть что еще сказать?

Голоса стали затихать, а потом исчезли и вовсе.

После того как мужчины покинули этаж, Беатрис еще долго таращилась в темноту. Федералы расследуют деятельность банка, как и предполагал мистер Халлоран. Эти двое упоминали взятки. У них есть знакомые в городском совете. И они спорили, как поступить с мэром. Она узнала слишком многое, вот только понятия не имела, кто эти двое такие и чем занимаются. Мысли ее неизменно возвращались к Биллу, который проворачивает какую-то аферу. По крайней мере, хоть насчет его личности догадки у нее имеются.

Тем временем через жалюзи уже начал пробиваться рассвет.


Утром стрелки часов двигались со скоростью ледника, и изнывающая от неопределенности Беатрис попыталась сосредоточиться на подшивке документов. Однако посреди этого занятия ей вдруг пришло в голову, что было бы неплохо переложить на бумагу подслушанный ночью разговор. Она достала блокнот для стенографирования и принялась записывать по памяти реплики. Потом взглянула на четыре слова, выведенные аккуратным девическим почерком, и задумалась. После взлома квартиры тетушки подобная беспечность недопустима. Она смяла листок, сунула его на дно сумки и уставилась на пустой блокнот. И тут ей вспомнилось, как при сходных обстоятельствах поступила Макс.

Теперь Беатрис стала излагать ночной разговор скорописью. Она оглянуться не успела, как покрыла целых три страницы галочками и завитушками, понятными лишь знакомым со стенографией.

Наконец часы показали двадцать минут двенадцатого. Подошло время встречи с Тони. Девушка тихонько выскользнула из-за стола и с набитой сумкой поспешила к лифту.

В обеденный час «Театральный гриль» пустовал, и его полутьму заполняла только льющаяся из музыкального автомата мелодия блюза. После светлой улицы девушка не сразу различила за стойкой Кармайкла с газетой.

Бармен привстал разглядеть посетителя и, узнав Беатрис, тут же вскочил с табурета.

— Добро пожаловать, красавица! Как делишки?

— Да все хорошо. — Затем она решила поинтересоваться: — Слушай, Кармайкл, Макс к тебе не заходила?

— Макси? Нет, ее я давненько уж не видел! Ты сейчас случайно не с ней встречаешься? — Бармен с надеждой посмотрел на девушку.

— Вообще-то у меня встреча кое с кем другим. — Беатрис осмотрела пустую стойку, а затем ряд красных кабинок. Детектива не было видно. Меж тем, старомодные часы на стене показывали, что она опоздала на пять минут. — Здесь случайно не появлялся мужчина, который ждал кого-то?

Кармайкл удивленно приподнял брови.

— Мужчина? Нет, не появлялся, какой же мужчина уйдет, не дождавшись тебя? — Он подмигнул ей. — Скоро придет, уж поверь мне. Что-нибудь выпьешь пока?

— Кофе, пожалуйста.

Заказ Кармайкла явно разочаровал, но он все же кивнул и вернулся за стойку возиться с кофейником. Беатрис села в кабинку посреди зала, лицом к дверям. Через несколько затянувшихся минут Кармайкл принес ей чашку.

— Ну и где же пропадает Макси? Давно уже не показывалась у меня, на нее совсем не похоже.

Девушка растерялась с ответом и, чтобы потянуть время, пригубила кофе. Вкус у него оказался отвратный, но ей удалось изобразить улыбку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию