Медовый месяц - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Элизабет Филлипс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медовый месяц | Автор книги - Сьюзен Элизабет Филлипс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Она улыбнулась, и Скотт поцеловал ее снова. На этот раз губы его раскрылись, и язык скользнул ей в рот. Такая атака была для Хани несколько неожиданной, и она решила, что ей пора бы больше узнать о поцелуях. Образ того, кого девушка желала бы увидеть в роли своего учителя, промелькнул в ее сознании так быстро, что она толком и не рассмотрела его.

Хани прижалась бедрами к Скотту, чтобы убедиться, что она еще не утратила на него своего влияния, и с удовлетворением ощутила это. Его рука скользнула между телами и застыла у нее на груди. Хани напряглась — для нее за такое короткое время это было уже чересчур. Большой палец Скотта проник под лифчик бикини и коснулся соска. Хани стала вырываться.

— И чем это, черт возьми, ты здесь занимаешься?

Когда Хани услышала позади себя знакомый грубоватый голос, у нее перехватило дыхание.

Скотт медленно ослабил объятия, убрал руку с груди девушки и хмуро посмотрел поверх ее головы на нарушившего их уединение:

— Что вам здесь нужно?

Медленно обернувшись, Хани встретилась взглядом с разъяренным Дэшем Куганом — лицо его было чернее тучи, по бокам висели невидимые шестизарядные кольты. Он не обращал внимания на Скотта и смотрел только на нее, и взгляд у него был такой, словно он готовился атаковать занятый неприятелем город.

— Ты пьяна! — бросил ей в лицо Дэш. Хани, вздернув подбородок, отважно встретила его тяжелый взгляд.

— Я выпила два пива. Но тебя это совершенно не касается!

— В чем, собственно, дело, мистер Куган?

Вежливая форма обращения Скотта, кажется, еще больше разъярила Дэша. Уголки его рта неприязненно скривились.

— Я скажу тебе, в чем дело, сынок. Слишком уж ты распускаешь руки!

Скотт посмотрел на Дэша озадаченно:

— Прошу прощения, но, по-моему, это вас не касается. Хани — совершеннолетняя!

— Ничего подобного. — Дэш ткнул рукой в сторону дома. — Чтоб сию же минуту твоя задница была уже там, малышка! Если ты, конечно, достаточно трезва, чтобы пройти такое расстояние.

Хани выпрямилась во весь рост.

— Пошел к черту!

— Что ты сказала?

— Ты все отлично слышал! Никакая я не малышка и не собираюсь позволять мною командовать. Сейчас мы со Скоттом едем отсюда к нему домой.

Дэш подошел ближе, глаза его сузились, как щелки.

— А я в этом далеко не уверен.

Хани все время приходилось отклонять голову назад и смотреть на него снизу вверх. Ее охватило опасное возбуждение, желание станцевать на краю пропасти.

— Мы едем к нему домой, и я собираюсь там провести ночь.

— Это правда?

Чувствовалось, что Скотт находится в полном замешательстве.

— Хани, я не знаю, какие отношения связывают вас с мистером Куганом, но…

— Нас не связывают никакие отношения, — сказала она, изо всех сил желая, чтобы Дэш опроверг ее слова.

Низкий и ровный голос Дэша был обращен к Скотту:

— Она еще ребенок, и я не дам тебе этим воспользоваться! Вечеринка слишком затянулась — уже глубокая ночь.

— Мистер Куган…

Не обращая на него внимания, Дэш схватил Хани за руку и потащил по песку к дому, словно непослушную пятилетнюю девчонку.

— Отпусти меня, — шипела она сквозь зубы. — Я не ребенок, и ты все сейчас испортишь!

— Именно это я и собираюсь сделать.

— Ты не имеешь никакого права вмешиваться!

— Да ты даже не знаешь этого парня!

— Я знаю, что он великолепно целуется. — Хани отбросила голову, картинно взметнув свои кудри. — И я думаю, что он не менее великолепен как любовник. Он, наверное, будет самым лучшим из всех моих любовников!

Дэш и не собирался замедлять шаг. Ее более коротким ногам было непросто поспевать за ним, и Хани несколько раз споткнулась на песке. Дэш еще крепче сжал ее руку.

— Это будет ему несложно, верно?

— Ты думаешь, у меня раньше не было любовников? Так вот слушай! У меня было три любовника этим летом! Нет, четыре! Я забыла о Лэнсе.

Вместо того чтобы увести ее на террасу, Дэш повел за угол дома.

— О, я знаю, что у тебя были любовники. Ребята из съемочной группы рассказывали мне, как просто уложить тебя в постель.

Хани встала как вкопанная.

— Это неправда! У меня ни с кем из съемочной группы ничего не было!

Дэш потащил ее дальше.

— Я говорю то, что слышал.

— Ты не мог это слышать.

— Ребята сказали, что ты готова раздеться перед первыми попавшимися брюками.

Этого Хани вынести не могла:

— Никогда! Никогда в жизни я не раздевалась перед мужчиной! Я… — Она умолкла, слишком поздно сообразив, что попалась в его ловушку.

Дэш бросил на нее победный взгляд:

— Совершенно верно, ты этого не делала. Мы и будем продолжать в том же духе еще какое-то время.

Они подошли к машине Дэша, четырехлетнему «кадиллаку». Он открыл дверь и запихнул Хани внутрь.

— На тот случай, если ты не врешь о количестве выпитого пива, я отвезу тебя домой.

— Я не вру! И хватит со мной так обращаться — ты мне не отец!

— Никто так не близок к этой роли, как я. — Дэш захлопнул дверь.

Когда он обходил автомобиль спереди, Хани вспомнила не такое уж далекое время, когда бы она все отдала, лишь бы услышать от него такие слова. Но в душе у нее что-то переменилось. Она не могла понять, когда и почему это произошло, но одно Хани знала наверняка — она больше не желает, чтобы Дэш был ей как отец.

Когда Дэш устроился за рулем, она повернулась к нему так резко, что одно из золотых колец качнулось вперед и проехало по щеке.

— Ты не можешь меня запирать, Дэш! Я уже не ребенок. Мне нравится Скотт, и я решила с ним переспать — если не сегодня, то завтра.

Он вырулил на дорогу; шины мягко шуршали по гравию. Дэш не сказал ни слова, пока они не проехали будку охраны на въезде и не оказались на шоссе. Фары встречных машин бросали косые тени на его лицо. Наконец Дэш мягко ответил:

— Не относись к этому так легко, Хани. Ведь все это имеет какое-то значение.

— Что, как у тебя?

Он резко дернул головой. Хани ждала. Дэш ничего не сказал в свое оправдание, и ее раздражение усилилось.

— Меня от тебя тошнит! Ты отправляешься в постель с любой женщиной, и у тебя еще хватает совести читать мне мораль!

Он нажал кнопку радиоприемника, заполнив машину музыкой Джорджа Джонса и прервав дальнейшие объяснения.

Глава 13

В доме вспыхнул свет. Эрика клонило в сон, но он тут же поднял голову. Из соседнего дома все еще доносилась музыка и негромкий говор гостей Лиз. Эрик посмотрел на подсвеченный циферблат часов: было уже около двух ночи. Через пять часов — на съемочную площадку. Ему надо было бы уже лежать дома в постели, а не прятаться в тени веранды Лили Изабелла, ожидая ее возвращения с вечеринки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию