Неженка [= Игроки в гольф-1 ] - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Элизабет Филлипс cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неженка [= Игроки в гольф-1 ] | Автор книги - Сьюзен Элизабет Филлипс

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Тщательно развернув батончик, Франческа лизнула палец и подобрала шоколадные крошки, выпавшие из обертки ей на джинсы. Амброзия… Она взяла уголок батончика в рот, медленно прокусила шоколадную оболочку, погрузила зубы в начинку, а потом еще чуть глубже. Прожевав, Франческа поняла, что никогда в жизни ей не приходилось есть ничего вкуснее. Она с трудом сдержала желание запихнуть батончик целиком в рот и медленно откусила следующий кусочек.

Кот издал пронзительный, душераздирающий вопль, который, как догадалась Франческа, был некоторой измененной формой мяуканья.

Она посмотрела на стоявшее у ствола дерева существо, глядевшее на нее единственным зрячим глазом.

— Забудь об этом батончике, тварь. Мне он нужен больше, чем тебе. — Франческа откусила следующий кусок. — И не смотри на меня так, я тебе не животное. Я не испытываю особой любви к тем, кто ходит на лапах и не способен краснеть.

Кот не шелохнулся. Франческа обратила внимание на его выступающие ребра и убогую шерсть. То ли это ей показалось, то ли действительно на его безобразной одноглазой морде появилось выражение грустной покорности? Она откусила еще один маленький кусочек. Вкус шоколада был уже не тот, что прежде. Вот если бы она не знала, как мучительны приступы голода…

— Чтоб ты провалился! — Франческа отломила конец батончика, раскрошила его и высыпала на обертку. Положив все это на землю, она взглянула на кота. — Надеюсь, ты удовлетворен, ничтожная тварь!

Кот подошел к шезлонгу, склонил свою многострадальную голову к шоколаду и стал поедать каждый кусочек так, словно делал одолжение.

В тот вечер Далли вернулся домой с соревнований после семи. К этому времени Франческа привела в порядок свои ногти, пересчитала шлаковые блоки в стенах комнаты и прочитала «Книгу Бытия». Когда Далли вошел, она настолько истосковалась по человеческому общению, что вскочила с кресла, с трудом сдерживаясь, чтобы не броситься ему навстречу.

— У мотеля сшивается самый мерзкий кот из тех, что мне когда-либо приходилось видеть, — сказал Далли, бросая на туалетный столик ключи. — Черт подери, ненавижу котов! Единственные животные, которых я не выношу, — это кошки.

Поскольку в настоящий момент Франческа также не испытывала особой любви к этим тварям, она не стала спорить.

— Вот, — сказал он, протягивая пакет, — я принес тебе кое-что на обед.

Схватив пакет и разорвав обертку, девушка радостно вскрикнула:

— Гамбургер! О Боже… чипсы, чудесные чипсы! Я обожаю тебя. — Франческа достала два хрустящих ломтика и сразу отправила их в рот.

— Успокойся, Френси, не надо вести себя так, словно ты умираешь от голода. Ведь я оставлял тебе деньги на ленч.

Далли достал из чемодана смену одежды и отправился в ванную принять душ. К тому времени как он вернулся в своей традиционной униформе, состоящей из джинсов и тенниски, она утолила голод, но вовсе не потребность в общении. Тут Франческа с тревогой заметила, что Далли снова собирается уйти.

— Ты уже уходишь?

Далли сел на край кровати и начал надевать сапоги.

— У нас со Скитом назначена встреча с одним человеком по имени Перл.

— В такое позднее время?

Он усмехнулся:

— Мистер Перл принимает своих клиентов круглые сутки.

Она чувствовала, что Далли чего-то недоговаривает, но не могла понять что. Она отбросила в сторону остатки еды и вскочила на ноги.

— Можно мне пойти с тобой, Далли? Я могу посидеть в машине во время вашей встречи.

— Нет, Френси, не получится. Подобные встречи иногда затягиваются до утра.

— Я не против. Действительно не против. — Франческа ненавидела себя за то, что настаивала, но даже мысль остаться еще хоть на какое-то время в этой комнате без единой живой души рядом была ей ненавистна.

— Мне очень жаль. Неженка. — Далли положил бумажник в задний карман джинсов.

— Не называй меня так! Я ненавижу это! — Но, заметив недовольное движение бровью в ее сторону, Франческа быстро сменила тему:

— Расскажи мне о турнире по гольфу. Как у тебя там дела?

— Сегодня был лишь тренировочный раунд. «Про-Ам» откроется в среду, но фактически турнир начнется лишь в четверг. Тебе уже удалось дозвониться до Ники?

Она покачала головой, не испытывая особого желания поддерживать эту тему.

— Сколько ты заработаешь, если выиграешь этот турнир?

Он надел свою кепку с американским флагом, сдвинув козырек на затылок.

— Всего лишь около десяти тысяч. Это не лучший турнир, но члены клуба — мои друзья, и я играю здесь каждый год.

Сумма, которую год назад она назвала бы ничтожной, сейчас показалась ей состоянием.

— Но ведь это замечательно. Десять тысяч долларов! Ты просто обязан выиграть, Далли.

Он посмотрел на нее с выражением насмешливой озадаченности на лице:

— Зачем?

— Как зачем? Чтобы получить деньги, конечно.

Далли пожал плечами:

— Пока моя «Ривьера» на ходу, деньги меня не очень волнуют, — Но ведь это смешно. Деньги волнуют всех.

— Меня — нет. — Он вышел за дверь и практически сразу вернулся назад. — Почему здесь лежит обертка от гамбургера?

Надеюсь, ты не подкармливаешь этого мерзкого кота?

— Конечно, нет. Я ненавижу котов.

— Наконец ты произнесла первые разумные слова с момента нашей встречи. — Он одобрительно кивнул головой и захлопнул дверь. Франческа отпихнула носком туфли стул и снова начала пересчитывать шлаковые блоки.


— Все дело не в Перле, а в пиве! — возмущенно закричала Франческа пять вечеров спустя, когда Далли после полуфинального раунда своего турнира вернулся почти затемно. Она размахивала перед его лицом журналом с рекламным объявлением. — Оставляя меня одну в этой забытой Богом комнате наедине с телевизором, ты все эти вечера спокойно попивал пиво в каком-то паршивом баре!

Скит поставил в угол сумку с клэбами Далли.

— Неплохо бы тебе встать утром пораньше и отдубасить одной из этих штук мисс Фран-чес-ку. Не разбрасывай где попало старые журналы, Далли.

Далли пожал плечами и помассировал болевшие мускулы на левой руке.

— Кто бы мог подумать, что она умеет читать?

Посмеиваясь, Скит вышел из комнаты. Слова Далли болезненно укололи Франческу. Они напомнили ей и некоторые другие замечания, брошенные в ее адрес. Казавшиеся поначалу остроумными, они воспринимались теперь просто как грубость.

— Ты находишь меня ужасно забавной, не так ли? — спокойно произнесла девушка. — Тебе нравится рассказывать мне анекдоты, которые я не понимаю, делать замечания, которые я не способна воспринять. У тебя даже не хватает вежливости издеваться у меня за спиной — ты смеешься мне прямо в лицо!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию