Дело о фальшивом глазе - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о фальшивом глазе | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– И Брунольд сразу же ушел?

– Да, сэр.

– А откуда вы возвращались?

– Я выполнял поручение мистера Бассета.

– Вы пользовались машиной Бассета?

– Да, большим седаном.

– Тогда вы впервые видели Брунольда?

– Да, сэр.

– А после этого вы видели Брунольда?

– Да, сэр.

– Когда?

– Вечером перед убийством.

– Что он делал?

– Я видел, как он выбежал из дома.

– Вы имеете в виду дом мистера Бассета?

– Да, сэр.

– Чтобы не было недоразумений, я спрашиваю вас: говоря о доме, вы имеете в виду дом, где находилась контора мистера Бассета и где он жил?

– Да, сэр.

– И вы утверждаете, что видели, как мистер Бассет выбежал из дома?

– Совершенно верно.

– Когда это было?

– Я только что вернулся домой со спектакля.

– Как вы возвращались?

– Пешком.

– Вы разговаривали с мистером Брунольдом?

– Нет, сэр. Мистер Брунольд не видел меня. Он пробежал мимо меня на другую сторону улицы.

– Вы ясно видели его?

– Сначала я его не узнал, но, когда он пробежал под фонарем, я ясно увидел, что это он.

– Что было потом?

– Я подошел к дому и понял, что случилось что-то неожиданное. Я увидел в окнах мелькающие фигуры, все двигались очень быстро.

– Узнали вы кого-нибудь?

– Я узнал миссис Бассет и ее сына Ричарда Бассета.

– Что они делали?

– Они над чем-то наклонились в приемной. Потом миссис Бассет побежала и позвала Эдит Брайт. Я видел, как Эдит Брайт выбежала из своей комнаты и появилась в приемной.

– Что вы сделали потом?

– Я вошел и спросил, что произошло и могу ли я помочь. Я заметил, что кто-то лежит на кушетке. Я подумал, что это мистер Бассет. Миссис Бассет загородила мне дорогу и вытолкнула меня из комнаты. Сказала, чтобы я удалился в свою комнату и оставался там.

– И как вы поступили?

– Я повиновался и ушел к себе.

– Перекрестный допрос, – сказал Бергер Мейсону.

– Позже вы были в кабинете и опознали тело мистера Бассета? – спросил Мейсон.

– Да, сэр.

– В таком случае не слышали ли вы о том, что молодая женщина, которая лежала на тахте, когда вы впервые появились в приемной, могла бы опознать мужчину, который выбежал из комнаты?

– Да, сэр. Я слышал, что есть такая свидетельница.

– Она находилась в темной комнате, но луч света упал через ее плечо и осветил лицо мужчины, с которого она сорвала маску.

– Да, сэр.

– Я протестую, – заявил Бергер. – Вы пытаетесь выдать слухи за истину. Нельзя принимать в расчет то, что говорила Хейзл Фенвик.

– Я имею право узнать у свидетеля, что случилось после того, как он вошел в дом.

– Но только с целью напоминания, а не установления того, что произошло.

– Именно такова цель моих вопросов.

– Хорошо, я понимаю вас, – сказал Бергер, – и снимаю свое возражение.

Мейсон повернулся к Коулмару:

– В таком случае скажите: если человек надел маску, значит, он хотел скрыть свое лицо?

– Адвокат, это наводящий вопрос, – заметил судья.

– Я не возражаю, – сказал Бергер.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Это предварительные вопросы. Я только хотел кое-что спросить у свидетеля в порядке подготовки к последующим вопросам.

– Продолжайте, адвокат, – сказал судья, – обвинение не возражает.

– У вас не вызывает сомнения, что человек надевает маску, чтобы скрыть характерные черты лица. Какой же смысл выставлять напоказ свою пустую глазницу?

– Я не знаю, сэр.

– Я только хочу спросить, не произвела ли на вас эта часть рассказа Хейзл Фенвик подозрительное впечатление?

– Нет, сэр.

– Очевидно, что фатальный выстрел был произведен из пистолета, накрытого одеялом, чтобы заглушить звук, не так ли?

– Я пришел к такому выводу, сэр.

– Но ведь совершенно ясно, – продолжал Мейсон, – что человек в маске и со свернутым одеялом под мышкой не мог войти в кабинет и близко подойти к мистеру Бассету, не вызвав у него тревоги. Вы согласны с этим?

– Согласен.

– Однако по положению тела, в котором оно было найдено, можно утверждать, что мистер Бассет сидел за столом и просто повалился вперед, когда его неожиданно застрелили. Он не сделал попытки сопротивляться, не пытался достать свой пистолет, находившийся у него в кармане. Это так?

– Ваша честь, – перебил Бергер, – это вопросы наводящие и предположительные. Свидетель не эксперт и…

Мейсон вежливо улыбнулся.

– Полагаю, что мой соперник прав, – сказал он.

По залу прокатилось волнение.

– Ваша честь, вы понимаете, – возвысил голос Мейсон, – что свидетель ставит обоих обвиняемых в компрометирующее положение. Следовательно, я имею право узнать мотивы, которыми он…

Волнение в зале все росло. Какой-то мужчина крикнул:

– Мы полицейские! Убирайтесь!

Судья ударил молотком и сердито посмотрел в зал. Бергер встал со своего места.

Перри Мейсон тоже встал и, опережая Бергера, громко произнес:

– Ваша честь, я требую внимания свидетеля и судей. Если по каким-либо причинам это невозможно, я требую, чтобы свидетель был удален, пока мне не будет дана возможность допросить его в спокойной обстановке.

– Если суд позволит, – ровным голосом произнес Бергер, – то я намерен предложить то же самое. То есть я предлагаю отозвать свидетеля…

Судья продолжал стучать молотком.

– К порядку! – рявкнул он. – Если не установится тишина, я прикажу очистить зал!

– Я – полицейский! – крикнул мужской голос из глубины зала.

– Меня не интересует, кто вы, – ответил ему судья. – Вы будете оштрафованы за оскорбление суда. Заседание продолжается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению