Костяные врата - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Костяные врата | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Старшие Маги сели. И Гэйвен пристально взглянул на Джейсона.

— Вижу, ты не спишь, нарушаешь режим?

— И скажи мне за это спасибо, — усмехнулся Джейсон.

— Ты прав. — Гэйвен попытался подняться на ноги, но не удержался и повалился рядом с костром, подняв столб пепла.

— Похоже, кто-то был очень голодным, — заметил Томас, указывая на ногу Гэйвена. — Выглядит жутковато. Нужно продезинфицировать, чтобы не было воспаления.

Гэйвен кивнул:

— Плата за любопытство.

— Ты нашел ее?

Гэйвен покачал головой:

— Я попался на зов ее Левкатора и оказался в подземной темнице Изабеллы. Очень неприятное приключение. Но Элеонора там, в крепости, наверху, и она жива. По крайней мере, это я выяснил, — добавил он с грустной улыбкой.

Томас встал и помог подняться Гэйвену.

— Хочу задать тебе еще один вопрос… ты был там вчерашним утром или завтрашним утром?

Гэйвен скривился, пытаясь сохранить равновесие:

— Значит, ты заметил?

— Еще бы. Нам раньше никогда не приходилось перемещаться сквозь время. По крайней мере, я до сегодняшнего дня с этим не сталкивался.

Гэйвен кивнул Томасу, потом взглянул на Джейсона:

— Не вздумай попробовать. Меня это чуть не погубило. — Он сжал жезл, однако его бриллиант никак не отреагировал. — Если бы не вы, я уже был бы мертв. Или того хуже, — подвел итог Гэйвен.

Джейсон вздрогнул. Только что он соприкоснулся с чем-то страшнее смерти. И, кстати, что такое с бриллиантом Гэйвена?

Пожар без пожара

Из-за вспышки молнии пробуждение было внезапным. Джейсон резко сел в кровати, которая угрожающе заскрипела, словно разваливаясь под ним. Собственно, так уже было со Стефом, и теперь он предпочитает спать на полу.

Проснувшийся Трент тихо выругался, поднялся и стал натягивать джинсы, точнее то, что от них осталось. Джейсон играючи кинул в него рубашку, и Трент снова выругался.

Наскоро одевшись, они кинулись вниз по лестнице. Все здание Академии сотрясалось от ударов грома. На кухне мальчики столкнулись с Ричем, побелевшим от происходящего. Схватив кристаллы, юные Маги хотели осветить помещение, но тут вся кухня вспыхнула ослепительно-белым, горячим светом, и за окном стали заметны мечущиеся силуэты всадников.

— Это не буря! — крикнул Джейсон. — На нас напали! — и распахнул дверь.

Снаружи раздавалось лошадиное ржание, стук копыт и крики всадников, круживших вокруг здания с факелами. В воздухе стоял острый запах молний, вырывавшихся из кристаллов, а здание лизали языки пламени.

Стеф подхватил под локти Тинг и Бейли.

— Быстрее наружу! Все наружу! — кричал он. Его голос становился все глуше, слова неразборчивее, пока крики совсем не переросли в рев. Через секунду он превратился в медведя, успев только в человеческом обличье вытолкнуть девочек из горящего здания.

Бейли с Тинг побежали к опушке леса, а медведь, встав на задние лапы, бросился на двух всадников, те в ужасе закричали. Лошади испуганно заржали и попятились.

— Бабушка! — вдруг растерянно воскликнула Тинг, обернувшись назад, и рванулась обратно, но Бейли удержала ее.

— Мама вывела ее! — крикнула она и увлекла Тинг к деревьям.

Ребекка Ландау быстро шла от горящего здания, поддерживая миссис Ки, которая, тяжело согнувшись, опиралась на трость. Всадники, заметив женщин, рванулись к ним. Маленькая китаянка в мгновение ока выпрямилась и кинула трость в ногу одному из нападавших. Тот вскрикнул от боли и ярости и лошадь придержал. Бейли высунулась из-за дерева и громко свистнула маме. Та взглянула в сторону дочери, и по ее лицу пробежала улыбка облегчения. И, прежде чем всадники предприняли новую попытку нападения, женщины успели спрятаться вместе с девочками.

Тинг, стуча зубами от холода и волнения, повернулась к Бейли и еле выговорила:

— Ты обязательно должна научить меня так свистеть.

— Завтра же займемся этим, — пообещала Бейли и взглянула на Магов, которые остались на поляне. Трент и Джейсон включили Щиты, Генри своим кристаллом выбил из седла одного из всадников, однако тот сумел снова вскочить на лошадь.

Докр и еще двое рабочих, помогшие миссис Ки и Ребекке добраться до укрытия, бежали назад.

На здании Академии плясали языки пламени. Всадники кружили вокруг Стефана, Рича, Генри, Джейсона и Трента. Стеф в облике медведя с горящими от гнева глазами с рычанием кидался на всадников, однако медведь испытывал животный страх перед огнем факелов, и только это его сдерживало от того, чтобы схватить неприятеля. Бейли среди всадников заметила Джоннарда в черном плаще, из его кристалла вырвался луч света — и край крыши разлетелся в щепки. Тут из здания появились Гэйвен и Томас. При виде их Джоннард подал коня назад, развернулся и что-то прокричал своей команде. Всадники отступили и поскакали прочь. Стук копыт постепенно затих вдалеке. Наступившую тишину нарушал лишь шелест пламени, лизавшего деревянное здание. Гэйвен быстро зашептал, и пламя исчезло, как будто его и не было.

Бейли вышла из укрытия, направилась к обгоревшей стене и осторожно дотронулась до нее. Стена была теплой, но на ней почти не осталось следов повреждения от огня.

— Мы это сделали! — Гэйвен устало улыбнулся. Потер лицо рукой и нечаянно измазал его сажей.

— Да, защитные заклятия оказались надежными. — Томас при свете своего кристалла осматривал здание, двигаясь вдоль стены. — Утром точно узнаем, насколько хорошо мы защищены, я думаю, кроме угла крыши ничего не пострадало. — И издал торжествующий индейский клич, напоминавший вой койота.

Докр с тревогой и любопытством на лице подошел к Томасу.

— Оно ведь горело, разве нет? — осторожно спросил он.

— Немного. Как горит сырое дерево. Немного дыма, немного огня, но разгореться по-настоящему никак не может.

— Хорошо, — кивнул Докр. — Это было колдовство? Какое-то заклинание?

— Это была защита для дерева, — твердо произнес Гэйвен и выразительно взглянул на Томаса; тот кивнул в подтверждение его слов.

— Хорошо обладать таким знанием, — заметил Докр.

— Возможно, когда-нибудь я научу тебя и твоих рабочих этой защите, — пообещал Гэйвен.

Докр поклонился;

— Значит, мы будем ждать, — и повел своих людей отдыхать, добавив на прощание: — С утра мы займемся устранением повреждений.

Рич сидел рядом со Стефаном и гладил его по голове; тот постепенно успокаивался, продолжая что-то тихо ворчать.

— Я посижу с ним здесь, — объявил он всем. — Стеф еще некоторое время побудет медведем.

— Тебе составить компанию? — Генри поправил очки, ожидая ответа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию