Проклятие Аркада - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Аркада | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Сэм расхохотался, махнул рукой и бросился в класс.

Джейсон захлопнул папку. Он тоже побежал в класс и вовсе не был удивлен, когда учительница взглянула на него, подозвала и сказала, что он должен немедленно зайти в кабинет к Статлеру Финчу. Не удивился он и победному выражению на мрачном лице Финча.

— Прогулы только ухудшат твое положение, Джейсон, неужели ты этого не понимаешь, — прокаркал Статлер, жестом приглашая Джейсона в кабинет.

— Я ненадолго, — заявил Джейсон. — Я добровольно посещал эти консультации и больше не хочу.

Статлер поджал губы — они как будто совсем исчезли с лица:

— Присядьте, молодой человек, и успокойтесь.

Но Джейсон остался в дверях. Он помотал головой:

— Нет, сэр. Вы меня не удержите. Я собираюсь посещать тренировки, занятия и делать все, что только захочу, как любой обычный ученик.

Статлер подвинулся к краю стола и стал медленно открывать ящик.

— Мне кажется, — сказал он, — что ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело.

Джейсон взмахнул папкой:

— Вы, наверное, думали, что вы такой умный и никто не догадается проверить ваши поддельные бумажки. Но они — фальшивка. Как и вы сами, Я не собираюсь больше посещать ваши консультации, они мне не нужны. Вы мошенник, Статлер, и вас поймали.

— Ты ничего не докажешь.

— Копии этих документов уже лежит на столе директора. Мне ничего не надо доказывать. Я думаю, это вам теперь придется отвечать на вопросы.

Статлер фыркнул. Лицо его вытянулось и начало менять форму. Джейсон внезапно почувствовал запах горячей слюны и услышал приглушенный рык волкойота. Объятый ужасом, он отступил назад.

Статлер протянул руку и схватил большой кроваво-красный кристалл.

— Ты даже не знаешь, с кем имеешь дело! — Он взвыл в припадке ненависти.

Ты мой! — Губы превратились в волчьи челюсти, и ему было уже не так легко произносить слова.

Джейсон застыл на месте, наблюдая, как психолог медленно превращается в волкойота.

— Вы пришли именно за мной. — Левую руку пронзила жгучая боль. — Это они вас сюда послали!

— Умный парррнишка… — процедило чудовище. Одежда на нем растворилась — скорее всего, это была всего лишь иллюзия.

Неудивительно, что в тот вечер Статлер не видел волкойота… Ведь он сам и был волкойотом.

34 Спасениё спасателей

Секунду спустя мальчик ворвался в пустой кабинет Гэйвена, сердца у него бешено стучало. Джейсон только что спасся от Статлера Финча. Что бы он только делал без кристалла! Одной рукой он прижимал к себе папку, а другой так крепко сжимал кристалл, что он врезался в ладонь. Мальчик сунул папку в рюкзак и плотно закрыл на молнию, а потом оглянулся по сторонам. В кабинете царил полный беспорядок.

Массивный деревянный стол был перевернут. По всей комнате валялись карточки… сигнальный маяк, разбитый на куски, лежал на полу, тусклый и безжизненный. Джейсон в ужасе смотрел вокруг: повсюду следы разрушения. Стулья перевернуты. Шкаф навалился на стол, из него каскадом высыпались бумаги. Кабинет был похож на поле битвы — даже стекла были выбиты.

Джейсона передернуло. Под перевернутым столом он увидел рюкзак Генри. Рядом с ним распростерся еще один волкойот — мертвый, в серебристом боку у него торчал желтый обломок кристалла. Мальчик поежился. Хватит с него таких встреч.

— Генри, Генри, — вздохнул он. Что бы с ним ни случилось, это произошло здесь. Он почесал в затылке. Джейсон припомнил последние слова Халила на Совете: Среди вас находится предатель.

Он боялся даже подумать, кто бы это мог быть. Но знал, почему. Если Гэйвен, Томаз, Элеанора и все остальные еще не вернулись, ему есть о чем поразмыслить. Есть о чем.

Джейсон поправил кожаное кресло Гэйвена, потертое и местами треснутое, и плюхнулся в него в ожидании.

Через час он нетерпеливо поежился. А потом… он догадался. И, зная, что он догадался, он мог прождать весь день. Порывшись в рюкзаке, Джейсон нашел два шоколадных батончика про запас. А еще он достал бутылку минералки и выпил ее, а потом завинтил пробку. На некоторое время он даже вышел из Главного Зала и прошелся по берегу озера Воннамики, полюбовался на закат. Он был невероятно красив.

Над соснами ухая пролетел филин. Пора. Он вернулся в кабинет Гэйвена. Хэллоуин наступил.

Джейсон сжал в кулаке кристалл и вызвал Трента, а потом Бэйли. Трент появился с отвисшей челюстью и удивленно вскрикнул, озираясь по сторонам. Он уже собирался ложиться спать, до половины снял свитер и тут же натянул его обратно.

— Что здесь стряслось?

Следом появилась Бэйли, удивленно моргая, а потом фыркнула:

— Холостяки, понятное дело! Даже прибрать за собой не могут. — Она положила руки на бедра. Лэйси высунула нос из кармана, любопытствуя, в чем дело.

— Бэйли! — хором воскликнули мальчики.

Девочка тряхнула головой:

— Вижу, вижу, у нас проблемы — начинаются с буквы «Б», кончаются буквой «Р» и рифмуются с «Бреннар»!

У Джейсона тоже отвисла челюсть, и он стал похож на Трента. Трент медленно захлопнул рот и пожал плечами:

— Она права. Скорее всего, это работа Бреннара. Кто- то не угостил его конфетками на Хэллоуин. — Он оглянулся по сторонам.

— И с чего ты это взял? Потому что под столом мертвый волкойот?

У Бэйли глаза стали размером с тарелку, и она принялась озираться по сторонам, а Трент только нахмурился:

— О чем это ты?

— Да о трупе на полу, — Джейсон показал рукой.

Трент покачал головой:

— Я ничего не вижу!

— Вон там, вон!

— Послушай, приятель, мне тоже довелось повидать волкойотов, они мне в затылок дышали, но этого я не ви-жу!

Бэйли наклонилась и потрогала мертвого волкойота носком ботинка:

— Похоже на то, — постановила она и стала озираться. — Их ведь можно убить, да?

— Можно. Хотя тел часто не остается. Они состоят из какой-то подвижной субстанции, мне так кажется, — заметил Джейсон. Хотя тело явно лежало здесь весь день и ничуть не изменилось. — Потрогай его, Трент.

— Да не вижу я его в упор! — возразил Трент. Ворча, он взял одну из тростей Гэйвена, которая стояла за дверью. Взмахнув ей, он наугад ткнул в пространство под столом.

По мертвому телу прошла волна, оно стало бледнеть, а потом… исчезло. Бэйли, которая его только что видела, вскрикнула и отпрыгнула к стене.

— Очень интересно, — Джейсон глубоко вздохнул. — Или, как сказала бы Алиса в Стране Чудес, все любопытственнее и любопытственнее!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению