Проклятие Аркада - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Аркада | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Джейсону стало не по себе. Чтобы согреться, он накрылся одеялом поверх пижамы:

— А как мне добыть эту информацию?

— И это непросто. Все, что происходит во сне — это не реальность. Мы видим лишь символы, но на фоне нашего собственного сознания. Для меня койот означает одно, для тебя — другое, — Томаз многозначительно кивнул.

— Так что же мне делать? Как распознать?

— Ты должен глубже погрузиться в самого себя и узнать правду. Даже сон, полный лжи, призван предупредить тебя, что где-то скрывается правда. И ты должен узнать ее как можно скорее, Джейсон. Или первым до нее доберется другой. Твой дар и Магия могут помочь тебе всегда. Но во сне они могут стать смертельно опасны.

Джейсон весь покрылся мурашками, даже одеяло уже не спасало:

— Смертельно?

— Во сне ты очень уязвим. Враг может ранить твое тело и душу. Поэтому каждый сон ты должен принимать как вызов, как битву, если хочешь определить, откуда он взялся, что он может тебе дать и что отнять. Колебаний быть не должно, Джейсон.

— А если я в чужом сне, тогда… что мне делать?

— Пока, пока мы еще немногому тебя научили, немедленно просыпаться. Как только можешь, всеми доступными способами, — Томаз похлопал Джейсона по колену. — Сейчас я расскажу тебе про один способ, который мне всегда помогает. Но повторю, что наши сны отражают лишь нашу собственную суть, кто мы такие, куда идем, откуда родом — поэтому тебе он может и не помочь.

Он еще некоторое время поговорил с Джейсоном почти шепотом. Потом Томаз встал и накрыл его одеялом. Джейсон уже почти засыпал, но все еще слушал. И, даже погружаясь в сон, он слышал тихий спокойный голос Томаза…

21 Вот это да!

Ему снова снился дом Мак-Генри. Он уже так привык к этому сну, что он даже не поразил его, хотя с тех пор, сак он узнал, что такое Магия и чего стоит быть Магиком, многое изменилось. Теперь Джейсон понимал, что такое Врата, и как он открыл их, и что это значило для всех. Он понимал, что это за пещера, и даже — кто эта безмолвная фигура в гробу, что ждет его и притягивает все ближе.

Он не понимал только одного — почему этот кошмар мучает его вновь и вновь. Неужели он еще не понял до конца его смысла и кто-то не дает ему двигаться дальше? Томаз сказал, что это может быть вовсе не его сон, чужой сон. Но Джейсон все-таки думал, что это его сон. Его Путь. И он должен хорошенько запомнить уроки, которые сон ему преподает. Если нет — неужели Бреннар будет преследовать его по ночам до тех пор, пока не подойдут к концу отпущенные ему дни? Или не иссякнет его Магия? Неужели война за право принадлежать Магии уже началась, или, что еще страшнее, это война за его собственную душу?

Если это так, то как он сможет защитить других, таких, как Генри и Трент, — которые и вовсе лишены энергии? Удастся ли ему найти такие Врата, куда не дотянется Мертвая Рука Бреннара? Где кошмары перестанут преследовать его? Неужели именно он — тот единственный, которому дано указать всем безопасный путь?

Джейсон снова остановился перед деревянными дверьми старого здания. Они были заперты — как всегда, высокие, мрачные, неприступные. Если он ищет безопасный путь, то ему точно не сюда. Двери зловеще поскрипывали. Мальчик боялся прикоснуться к сухому дереву, но он знал, что другого выхода нет — он провел ладонью по дубовым доскам и почувствовал исходящий от них жар. Волосы у него на голове поднимались дыбом. Все внутри него сопротивлялось — не делать этого, не двигаться дальше, не трогать эту проклятую дверь! Но он должен. Джейсон знал, что должен.

Мальчик еще раз провел рукой по дереву — почти не прикасаясь, в нескольких миллиметрах от него. Энергия забурлила, и по двери рассылались крохотные искры. Его даже немного ударило, словно током. Джейсон не ожидал такого и подскочил на месте. Сжав зубы, он протянул руку и толкнул дверь внутрь.

Обе створки растворились разом — без звука, без скрипа. Лунный свет хлынул в проем, острый серебряный меч разрезал мрак, царивший в старом замке, освещая мебель и стены. Когда Джейсон переступил через порог, ему даже показалось, что он тонет в вязком, липком лунном свете. За ним волочилась его собственная рваная тень.

Мальчик быстро прошел по коридору, пол под ним угрожающе скрипел. Джейсону вовсе не хотелось провалиться в тартарары, как это обычно происходило, и оказаться в темном сыром подвале. Сегодня ему предстояла особая миссия, а потому действия его были точными и продуманными. Влекомый неведомым, он вошел в просторную гостиную.

Как только Джейсон открыл дверь, тусклый лунный поток выплеснулся в океан яркого электрического света. Здесь приятно пылал камин, потрескивали дрова в красных углях — место казалось таким уютным и безопасным. Лицом к очагу стояли стулья и еще какая-то мебель. По стенам — картонные коробки и шкафы с выдвинутыми ящичками, из которых вываливалось содержимое. Джейсона не покидало чувство тоски, как при переезде на новую квартиру. Он остановился и огляделся по сторонам.

— Входи, Джейсон. Мы не задержим тебя надолго, как видишь. — Жар очага остудил холодный безжизненный голос.

Джейсон обернулся и увидел, что стул в тени, у самого камина, слегка повернут к нему. На нем неподвижно восседал мужчина с темными кудрявыми волосами до плеч, бледный, словно мраморная статуя. Мужчина был одет в темный костюм и белую шелковую рубашку. От него просто струилась таинственность. Мужчина смотрел на Джейсона, не мигая, не улыбаясь — словно пронзал мальчика взглядом насквозь.

— А, вы уже вылезли из могилы! — бросил Джейсон. Он уже так привык видеть эту фигуру безжизненно лежащей в каменном гробу.

Мужчина рассмеялся. Но веселье не тронуло ни его глаз, ни голоса, и кожа не покрылась румянцем. Когда он вновь остановил свой взгляд на Джейсоне, в нем не было ни капли тепла.

— Мне пришлось приложить к этому немалые усилия, — сказал Бреннар. — Не думай, что это твоя заслуга.

Но у Джейсона не было ни малейшего желания приближаться к этому человеку. Как и тогда, когда он лежал в гробу, холодный, безжизненный, и в надежде на помощь протягивал ему ледяную руку.

— Что вы здесь делаете?

Прохладная улыбка:

— Ты хочешь спросить… что ты здесь делаешь?

— И то, и другое. Что мы вдвоем здесь делаем?

— Я знаю, — промолвил Бреннар. — И могу тебе рассказать. А могу и не рассказать. Зависит от тебя.

На какой-то момент у Джейсона закружилась голова — он не мог понять, на самом ли деле все это снится ему или Бреннар каким-то образом загнал его в ловушку. Если сейчас он крепко зажмурится, то проснется — или простится с жизнью? Должен же быть способ проснуться. Если, конечно, это сон. А если не сон…

Мальчика забила дрожь, будто кто-то перебирал у него по позвоночнику ледяными пальцами.

И все-таки, если уж выбирать, то он предпочтет встретиться здесь с Бреннаром, чем со Статлером Финчем. Мальчик сам удивился, что ему пришло в голову такое сравнение. Джейсон сделал шаг назад, чтобы в случае нападения не потерять равновесиё. Надо быть начеку — напасть могут и со спины. Левая рука побаливала, но он не стал ее трогать. Лицом к лицу с врагом он не дотронется до этого шрама. Почему, он и сам не был уверен, но что-то подсказывало, что Бреннару нельзя показать, что у того есть преимущество в борьбе с Джейсоном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению