Волшебники - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебники | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, ничего страшного, — нетерпеливо оборвал Гэйвен, — наложите пару заклинаний, чтобы отпугнуть вора.

Томаз зашевелился и на секунду загородил спиной Элеанору.

— Я так не считаю.

— Почему? У нас есть проблемы и посерьезней.

— Может — да, а может — нет. Из личных вещей могут изготовить фетиши и амулеты. В моем мире это один из способов колдовства. Украсть твою вещь — все равно что украсть часть тебя, это можно обернуть во зло. — Томаз отодвинулся. Было видно, что Гэйвен смотрит на него, задумчиво прикусив губу.

— Интересно.

Элеанора отозвалась:

— Даже очень.

— Ну, что ж. Сейчас мы не можем на этом останавливаться. — Гэйвен потер переносицу. — Разберемся с этим после того, как ты вернешься с поисков Бэйли?

— Если к тому времени вор не покинет лагерь, конечно. — Томаз кивнул, его волосы, собранные в хвост, взметнулись, как черный дым костра.

— Отлично. Мы разберемся с этим потом. Что там еще, Элеанора?

— Еще у нас объявилось привидение.

Раздался грохот, подобный пушечному выстрелу, — это Гэйвен с силой ударил об пол посохом.

— Вот этого я не допущу! Не здесь и не теперь! Мы и так изо всех сил бьемся, чтобы оградить их от ночных кошмаров! Боремся с тем, чтобы дети сами себе не навредили, пока они еще не умеют пользоваться своим Талантом! Я не потерплю, чтобы их беспокоил какой-то бестелесный дух! Они еще даже не представляют, с кем имеют дело! — Гэйвен вскочил на ноги. — С этим мы с вами сможем справиться.

— Ты хочешь провести Обряд Изгнания?

— Конечно, Обряд! После встречи со мной от этого Призрака не останется и следа! — Он взял трость подмышку. — Томаз, пойдем ко мне в кабинет, обсудим подробности касательно Бэйли. Чем раньше ты отправишься в путь, тем лучше.

Гэйвен поцеловал Элеанору в лоб:

— Увидимся утром. Завтра к полуночи с Призраком будет покончено.

Гэйвен двинулся по направлению к двери, Джейсон стоял почти рядом.

Мальчик бросился к выходу и, наконец, с наслаждением вдохнул свежий ночной воздух. Надо скорее спрятаться!

Наклонив голову, Джейсон опрометью бросился к дому. Теперь он снова бегал так же быстро, как раньше, нога почти не болела. Стрелой мальчик несся во тьме. Приятно было чувствовать движение во всем теле после того, как он так долго стоял, скрючившись. Ноги ритмично молотили по земле, и Джейсон вообразил себя призраком, незаметно и неслышно плывущим в ночной прохладе.

Невидимые пальцы потянули его за рукав. Джейсон обернулся, отдёрнувшись. Ничего — только тяжелые, колыхающиеся во тьме ветви елей. Он снова оглянулся, чувствуя, как мурашки бегут по спине. Да что ж это такое? Неужели Тинг права? И в лагере, правда, завелся, призрак? Настолько опасный, что разволновался даже Гэйвен? Он повернулся кругом и снова никого и ничего не обнаружил. Дрожа, Джейсон неподвижно стоял и пытался отдышаться.

Вдруг слева, на берегу озера, сверкнули зеленые глаза. Джейсон ахнул и бросился бежать со всех ног. Он взбежал на крыльцо одним прыжком. В больной ноге что-то екнуло, когда он навалился на тяжелый засов и стал запирать за собой дверь. Мальчику показалось, что чье-то тяжелое тело со всей силы навалилось на нее с той стороны. Запыхавшись, он наконец вставил засов на место и застыл, прислушиваясь.

На крыльце раздалось какое-то шарканье. Затихло. Снова. Опять шорох. И снова затихло. Почти в такт с биением сердца Джейсона. Он осторожно высунулся из окна.

Страшный зверь — а это была серебристая самка опоссума с двумя малютками на животе — его и не заметил. В передних лапах у мамаши была зажата долька апельсина. Сокровище мешало ей переползти через крыльцо. Джейсон с облегчением вздохнул и закрыл окно.

Трент растянулся на постели. Джейсон осторожно достал из-под рубашки петарды и засунул их под матрас. Если у Гэйвена и Элеаноры все получится, его приобретение может и вовсе не пригодиться. А если нет — то это как раз то, что доктор прописал!

Он упал на кровать и погрузился в глубокий сон без сновидений.


На следующее утро занятия греблей вел Джефферсон. Он вошел в воду, смуглая кожа блестела на солнце, подчеркивая белизну шорт и рубашки. Учитель пару раз встряхнул за шиворот Генри Сквибба, перевернул опрокинувшееся каноэ обратно и посадил в него мальчишку. Хохоча и поднимая брызги воды, дан но и Генри наконец удалось отчалить от берега, не перевернувшись. Трент усмехнулся Джейсону. Они плыли по кругу и гребли ровно, не мешая друг другу, тогда как Данно и Генри, смеясь, толкались веслами. Наконец Генри приспособился шлепать по воде веслом и окатил всех таким потоком воды, что им и переворачиваться было необязательно.

Джефферсон стоял на берегу, скрестив на груди мускулистые руки, и улыбался.

После этого их ожидал новый урок Владения Кристаллом.

Элеанора стояла посреди класса.

— Для начала, — сказала она, — я хочу поговорить с вами о том, как надо заботиться о своих кристаллах. У вас был большой выбор. Большинство из них — каменные, с прекрасными узорами. Как любая вещь, которой часто пользуются, они могут испачкаться, замаслиться, потускнеть и так далее. Мы советуем мыть их только водой. Иногда можно использовать соленую морскую воду. Но никакой химии! Может произойти реакция с другими жидкостями, от которой кристалл растворится. Ясно? Пресная вода, мягкая тряпочка!

Элеанора улыбнулась.

Рич поднял руку и девушка кивнула ему.

— А у нас может быть аллергия на кристалл?

— Полагаю, что нет. У тебя обнаружились какие-то признаки?

Рич неуверенно помотал головой.

— Сыпь? Зуд? Жжение?

Мальчишка снова помотал головой.

— Значит, все в порядке. Еще вопросы?

Рич снова поднял руку. Элеанора удивленно посмотрела на него.

— А они никак не повлияют на нас? Не внушат нам какие-нибудь странные желания?

— Например, тебе вдруг захочется шоколадку?

Джейсон прыснул, а все девчонки захихикали. Рич поежился.

— Да нет, другие желания…

— Ну, какие?

— Не знаю… Что нам делать, чтоб не провалиться сквозь землю, как Бэйли?

— Полагаться на свой здравый смысл, я думаю. Мы скоро вернем мисс Ландау. Больше никто никуда не провалится.

Трент пробормотал сквозь зубы:

— Поздновато спохватились. Это уже не лагерь, а Бермудский треугольник какой-то!

Джейсон прикусил губу, чтобы не рассмеяться и не перебить Элеанору.

— Я предлагаю вам записать на бумагу все, что вас беспокоит, и отнести список мне в кабинет, чтобы не терять времени.

Рич побледнел и закрыл рот. Он скривился, как будто ему не дали договорить. Элеанора молча глядела на него, приподняв одну бровь. Но мальчишка не посмел принять вызов и промолчал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению