– Я ищу мотивы, – отозвался Голкомб. – Миссис Тамп и Бирл
Гейлорд пытались увидеться с Тидгинсом в понедельник, но он отказался с ними
встретиться. Они ждали, когда он выйдет из конторы. Тидгинс сказал, что с мисс
Гейлорд он встретится, но миссис Тамп видеть не хочет.
– Поэтому она убила его? – улыбаясь, спросил Мейсон.
– Чепуха! – сказал Голкомб. – Вы знаете, что я не это имею в
виду, Мейсон. Мне нужно проверить все версии. Я хочу выяснить, что они знают о
Тидгинсе и почему они обвиняют его в растрате. Когда человек убит, мы
разыскиваем его врагов. Вы знаете это не хуже меня. Что касается этого дела, то
женщина может быть убийцей так же успешно, как и мужчина. Губная помада
принадлежит скорее женщине.
– Не думаю, что миссис Тамп пользуется ею, – улыбнулся
Мейсон.
Сержант Голкомб нахмурился и хотел было что-то сказать, но
промолчал, потому что открылась дверь и появилась Герти.
– Извините, что помешала. Кто-то звонит и настаивает на
немедленном разговоре с сержантом Голкомбом.
Сержант вышел.
– Я ужасно расстроен, – тихо сказал Маттерн. – Я так
разнервничался, что едва способен думать.
Мейсон посмотрел в его зеленоватые глаза.
– Не сомневаюсь, что это был для вас ужасный удар, – сказал
он. – Должно быть…
Он замолчал, увидев, что сержант Голкомб, положив трубку,
возвращается не в библиотеку, а идет в кабинет Мейсона.
– Не ходите туда, – сказал Мейсон.
Но сержант, не обращая на него внимания, открыл дверь и
вошел в кабинет Мейсона.
Обе женщины с удивлением посмотрели на него.
– Хотели надуть меня? – обратился Голкомб к Мейсону. – Если
бы мне не сказали, что она здесь, я бы ушел ни с чем. Так-так, Мейсон.
– Я не собираюсь извещать вас о визитах своих клиентов. У
меня деловой разговор с этими женщинами.
– Разве я сказал, что это плохо? Разговор подождет; пока я
задам несколько вопросов. Это вы обе причинили столько беспокойства Альберту
Тидгинсу?
– Конечно, – сказала миссис Тамп. – И больница тоже
причинила ему беспокойство. Мистер Тидгинс был негодяем.
– Вы знаете, что он умер?
– Да, мистер Мейсон сказал нам.
– Хорошо. Вы были в конторе Тидгинса в понедельник и
пытались увидеть его. Он велел секретарю передать, что поговорит только с Бирл
Гейлорд, но не хочет иметь дела с вами. Это верно?
– Да.
– Но вы разговаривали с ним?
– Да.
– Где?
– На улице. Мы ждали его там, где стояла его машина. Бирл
знает ее. Мы поставили свою машину рядом.
– В котором часу вы с ним разговаривали?
– Как только он покинул контору. Около половины пятого или
без четверти пять.
– Вы угрожали ему?
Миссис Тамп глубоко вздохнула.
– Угрожала ли я? – переспросила она. – Разве я похожа на
человека, способного угрожать? Угрожала ли я? Этот человек грозил посадить меня
за клевету. Он сказал, что я восстанавливаю Бирл против него. Он сказал, что
как опекун волен не давать Бирл ни цента. Это точные его слова, молодой
человек. Ни цента… И при этом я угрожала ему?
– А что вы ему сказали? – спросил Голкомб.
– Я сказала, что его заставят отчитаться за все деньги Бирл,
сказала, что уже консультировалась с юристом.
– А потом что?
– Потом я сообщила ему, что моим адвокатом является мистер
Перри Мейсон и что мистер Мейсон будет ждать его в одиннадцать часов на
следующий день. Кажется, это поразило его. Он пробормотал что-то неразборчивое
и уехал.
Голкомб вопросительно посмотрел на девушку:
– Вы были при этом?
Она кивнула.
– Как это связать с вашими воспоминаниями о случившемся?
Бирл на мгновение задумалась:
– Мне нечего вспоминать.
– Что неправильного в ее показаниях? – настаивал Голкомб.
– Дядя Альберт – мистер Тидгинс – не был так раздражен, как
это кажется миссис Тамп.
– Нет, был… – настаивала миссис Тамп. – Он был оскорблен,
он…
– Не думаю, что вы понимаете мистера Тидгинса лучше, чем я,
– перебила ее Бирл. – Он чрезвычайно нервничал тогда, потому что торопился.
– Да, – согласилась миссис Тамп, – он сказал что-то насчет
свидания.
– Свидания? – резко спросил сержант. – С кем?
– Он не сказал, – ответила миссис Тамп.
– С женщиной, – поправила Бирл.
– Да, правда. Он сказал что-то насчет того, что не может
заставлять ждать женщину, – согласилась миссис Тамп. – Но он не сказал
определенно, что это было за свидание.
– Для этого много слов не нужно, – сказала Бирл. – Я
уверена, что это было свидание с молодой женщиной.
– Любовное свидание? – спросил сержант.
– Лично я считаю, что это было деловое свидание, – ответила
Бирл. – И я думаю, что оно сильно беспокоило его и заставляло волноваться и
злиться.
– Вы слишком хорошо говорите о нем, – сказала миссис Тамп. –
Он был грубым, непочтительным человеком и… безобразным.
Бирл покачала головой.
– Это неправда, сержант, – сказала она. – Миссис Тамп не
знает его так хорошо, как я. Если вы расследуете, вы узнаете, что у мистера
Тидгинса было очень важное свидание и он очень торопился.
– Это совпадает с тем, что сообщил вам я, сержант, – сказал
Маттерн.
Голкомб хмуро посмотрел на него:
– Вы сказали, что Тидгинс знал, что эти женщины ждут его у
машины.
– Думаю, что он знал, – ответил Маттерн. – Он видел, как
подъехала машина. Но я говорил вам, что у него должно было состояться важное
свидание. Свидание с женщиной… И я думаю, что оно было деловым.
– Вы знаете, что это было за дело?
– Свидание с женщиной, которая причинила мистеру Тидгинсу
много неприятностей… или могла их причинить.
– Вы не можете назвать ее имя?
– Нет.
– Когда Тидгинс приехал в контору во вторник?
– Около половины десятого, между половиной десятого и
десятью.
– И ничего не сказал о предстоящем свидании?