– Сейчас, когда мы вплотную подошли к вопросу и когда Мейсон
начинает разыгрывать из себя всемогущего бога, я собираюсь вызвать своего
свидетеля. И я хотел бы получить на это ваше согласие, ваша честь.
Предупреждаю, что я намерен использовать показания этого свидетеля против Перри
Мейсона, но не в отместку за то, что он обвинил меня в неджентльменском
поведении, а целиком и полностью в интересах дела.
– Если ваш свидетель может сообщить факты, которые помогут
суду докопаться до истины, вызывайте его, мистер Бергер.
– Вот и чудесно! Я вызываю в качестве свидетеля Айру
Келтона. В настоящее время он должен находиться в комнате для свидетелей.
Гамильтон Бергер победоносно глянул на Перри Мейсона, но, к
своему величайшему огорчению, заметил на лице адвоката лишь насмешливую улыбку.
Судья Бэгби забарабанил пальцами по столу, что означало, что
он весьма недоволен всем происходящим.
Ввели Келтона. Гамильтон Бергер проговорил:
– Итак, очередь за Айрой Келтоном. Вы работаете в
Детективном агентстве Дрейка, которое обслуживает Перри Мейсона?
– Если этот человек собирается давать показания, то он
должен быть приведен к присяге, – перебил его судья Бэгби.
– Ничего не имею против, ваша честь, – ответил Бергер. –
Поднимите правую руку, мистер Келтон, и поклянитесь говорить правду и только
правду.
Келтон принес присягу.
– Род ваших занятий? – начал допрос Бергер.
– Я детектив.
– Вы работаете у Пола Дрейка?
– Да, сэр.
– Давно?
– Довольно давно.
– Вы работали по его заданию девятого числа этого месяца?
– Да, сэр.
– Вы ездили к коттеджу у каньона Пайн-Глен, где было
совершено убийство?
– Да, сэр. И не один раз.
– Вы можете рассказать нам, зачем вас туда послали?
– Я получил задание установить личность человека, убитого в
ночь с восьмого на девятое число этого месяца. Там я наткнулся на вязанку дров
и выяснил, что их доставил некто Аткинс, а купил их Джозеф Мэнли. Я проверил
эти сведения и сообщил обо всем мистеру Дрейку. Ну, а тот соответственно –
Перри Мейсону.
– Что было потом?
– Мне думается, что после этого они связались с миссис Мэнли
и получили от нее сведения, доказывающие, что в опознании жертвы они опередили
полицию.
– Дальше?
– Они оба приехали в кемпинг неподалеку от каньона, где я
ждал их и проводил к коттеджу. Я говорил, что внутрь коттеджа можно проникнуть
через окно в спальне, где был найден труп… Я еще раньше обратил внимание на то,
что на этой раме нет щеколды, так что ее можно приподнять без малейших усилий.
– Продолжайте.
– Мы поехали к этому коттеджу, залезли внутрь и осмотрели
его.
– А теперь скажите, – торжествующим тоном сказал Бергер, –
вы там что-нибудь нашли?
– Я – нет. Нашел мистер Мейсон.
– Что он нашел?
– В подвале под коттеджем мистер Мейсон нашел в банке из-под
кофе женский шарфик с вытканным на нем рисунком. В этот шарфик была завернута
коробка с патронами от револьвера 22-го калибра.
– Патроны как раз от такого револьвера, из которого был
застрелен мистер Мэнли? – уточнил Бергер.
– Да, сэр.
– И как поступил мистер Мейсон, найдя эту исключительно
важную улику? – громким голосом спросил Бергер.
– Он положил ее к себе в карман.
– А теперь скажите, какой рисунок был на шарфике?
– На нем были изображены три мифические обезьяны, которые не
хотят видеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. У одной
лапки прижаты к глазам, у второй – к ушам, у третьей – ко рту.
– Шарфик был шелковый?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер торжествующе повернулся к судье Бэгби.
– А теперь, ваша честь, – сказал он, – я должен заявить, что
данное дело предстает совершенно в ином свете. Адвокат преднамеренно скрыл
очень важные улики, введя тем самым в заблуждение суд. Я хочу, ваша честь,
обратить внимание на фотографию мисс Мовис Мид. Это рекламный снимок
писательницы, сделанный для обложки ее романа. Ваша честь может ясно видеть,
что на шее у нее развевается на ветру шелковый шарфик с тремя мифическими
обезьянами. Я прошу мистера Мейсона предъявить данный шарфик вместе с патронами
в качестве вещественного доказательства.
Судья Бэгби повернулся к адвокату и мрачно спросил:
– Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?
Тот кивнул с серьезным видом.
– Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор.
Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что сначала должен подвергнуть
перекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен только
обвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.
– Конечно! – с явным облегчением ответил судья. – Если вы
поможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.
Мейсон повернулся к Келтону.
– Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предприняли
совместную поездку туда?
– Да, сэр.
– Вы действовали по поручению Пола Дрейка?
– Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно.
Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к
вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь лицензия, и потом жена, дети…
– Сейчас это не имеет никакого значения, – холодно ответил
Мейсон. – Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на
вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной
поездки?
– Да, сэр.
– Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла
окно открытым?
– Полагаю, что да, сэр.
– Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили
нас?
– Да, сэр.
– Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были
какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?
– Нет, сэр. Пришлось подставить палку.
– Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму
палкой?
– Да, сэр.
– А где вы взяли ее?