Адская женщина. Сборник рассказов - читать онлайн книгу. Автор: Ник Картер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адская женщина. Сборник рассказов | Автор книги - Ник Картер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Вы ночевали на своей новой квартире?

– Да, и прекрасно выспался.

– Стало быть, после того как мы с вами расстались, вы больше не видели Меркодатти?

– Вы, наверное, шутите, Пеллурия? – вскинул брови сыщик. – Как бы я его увидел, если я вылез из подвала первым, а вы оба – уже после меня? По крайней мере, вы намеревались так поступить.

– Да, я вышел, но больше вас не видел.

– Я вас тоже. Темно, однако…

– Значит, Меркодатти пропал без вести, – пробормотал Пеллурия, качая головой. – Что же теперь будет?

– Если он действительно больше не появится, то вы от этого только выиграете, Пеллурия, – многозначительно произнес Картер. – Ведь вас назначат вожаком. Вы получите неограниченную власть над подчиненными.

– Идите к черту, Спада, и не запудривайте мне мозги, – ощетинился Пеллурия. – Говорите прямо: вы убили его? Я уверен: вас специально командировали сюда, чтобы застрелить Меркодатти.

– Послушайте, Пеллурия, закройте свой рот. Вы несете какую-то чушь, как малый ребенок, а не мужчина, которому предстоит возглавить могущественное сообщество, – презрительно ответил Ник Картер, который, конечно, доподлинно знал об участи Меркодатти, накануне взятого им в плен.

Вырвав Лючию из рук похитителя, Картер поручил Тен-Итси, позвонив ему из ближайшей аптеки, доставить Лючию и обоих преступников в заранее снятые для него комнаты. Ида, двоюродная сестра Картера, приветливо встретила молодую девушку, уложила ее в постель и привела в чувство. Старика Беллини известили о том, что его дочь – в надежных руках. Ему передали, чтобы он не беспокоился, поскольку в скором времени она вернется домой.


На другой день Ник Картер снова отправился в трактир Меркодатти и застал там Мишеля Пеллурию. Лицо итальянца при виде сыщика исказилось злобой, глаза засверкали смертельной ненавистью.

– Спада, – прошипел он, – если тебе и впрямь было поручено убить Меркодатти, то можешь больше не трудиться. Отдыхай и блаженствуй. Если я поймаю эту тварь, то задушу собственными руками. Я растопчу его в пыль и развею ее по ветру. Нет таких пыток и мучений, которых я не придумал бы для него.

– Что с вами? Откуда этот приступ агрессии? – поразился Ник Картер. – А я-то думал, что вы с Меркодатти друзья-приятели.

– Это в прошлом. А теперь я его ненавижу! Я ему смертельный враг!

– Но чем объясняется столь кардинальная перемена во взглядах?

– Этот подонок похитил Лючию Лакава! Прямо из дома ее отца! Лючию Лакава, настоящее имя которой…

– Молчите! – закричал Ник Картер, сурово взглянув на итальянца. – Вам прекрасно известно, что это имя нельзя произносить.

– Знаю, но как тут не сойти с ума? Подумайте сами, какая низость! При содействии лакея негодяй увез ночью девушку из отцовского дома. Поиски до сих пор ни к чему не привели. Я мобилизовал своих людей. Они с ног сбились, разыскивая Меркодатти, Лючию и лакея, но они втроем точно в воду канули.

– А нам-то что до этого?

– Но ведь я люблю ее! Я мечтал жениться на ней и благодаря этому сделаться…

– Я понял, кем именно. Бросьте мечтать. Вы не из тех людей, которые годятся в вожаки.

– Заткнись, Спада, пока я тебе кишки не выпустил, – дал волю своему гневу Пеллурия и показал Картеру кулак.

Несколько недель Пеллурия без устали шнырял по всем итальянским кварталам, разыскивая своего соперника и похищенную им девушку, но так и не напал на след. Это взбесило его до такой степени, что он решил выместить свою злобу на доме своего врага, и в одно нехорошее утро обитатели домов Гранд-стрит и Мульбери-стрит были разбужены страшным грохотом. В погреб дома Меркодатти кто-то швырнул бомбу: от страшного взрыва трактир был разрушен почти до основания.


Тем временем Ник Картер, казалось, ничего не делал. День проходил за днем, а он все не приближался к цели. В штаб-квартире отдела за это время произошло несколько сходок под председательством Пеллурии, которого пророчили в заместители Меркодатти, если тот не отыщется в течение трех месяцев.

К полному удовлетворению участников «Черной руки», Марко Спада выполнил порученное ему задание. Он, конечно, не обращался к банкиру, но тем не менее на первом же собрании заявил, что Канова согласился ежегодно уплачивать по тысяче долларов. Переданную казначею отдела сумму Картер взял из собственного кармана, хорошо зная, что в ближайшем будущем деньги к нему вернутся.

Тем временем Дик открыл в Итальянском квартале банкирскую контору, не поскупившись на рекламу. Как и следовало ожидать, вскоре к нему явились представители союза «Черная рука». Мнимый Марко Спада неоднократно обращал внимание своих «братьев» на богатство новоявленного банкира и, возбудив их алчность, без труда уговорил их пустить в ход все средства, чтобы вытянуть из него побольше денег.

Недели через три после исчезновения Меркодатти Ник Картер снова воспользовался своим секретным телефоном.

– Вы у аппарата, господин начальник?

– Да, я вас слушаю.

– Приготовьте отряд в ночь с понедельника на вторник. Правда, речь пока идет лишь об одном отделе, притом не самом опасном. Но все-таки это начало.

– Сколько человек в этом отделе?

– Восемнадцать, но среди них есть лихие ребята. Теперь внимательно слушайте меня. Дик, как вам известно, изображает банкира. «Черные руки» предъявили ему требование ежегодно платить по тысяче долларов, а он отказался.

– Они собираются его убить?

– Нет. Отдел очень нуждается в деньгах. По моему настоянию принято решение хитростью похитить банкира, применить к нему пытки и заставить таким образом выдать деньги. Я сам назначен палачом-истязателем. Как вам это нравится?

– Недурно, – ответил начальник полиции. – Пусть Дик благодарит Создателя, что «пытать» его будете вы, а не кто-либо другой.

– Расставьте вблизи штаб-квартиры шайки отряд в пятнадцать полицейских, чтобы они начали действовать ровно в два часа ночи. Подробные указания я выслал вам по почте.

– Не беспокойтесь, все сделаем.

– На бандитов надо напасть внезапно. Ни один не должен улизнуть. Со мной вы обойдетесь, как с мнимым вожаком, то есть с особой щепетильностью. Вы доставите меня в тюрьму, как и других, и посадите в камеру вместе с неким итальянцем по фамилии Пеллурия. Это очень важно.

– А вы не устроите так, чтобы револьверы этих негодяев были заряжены холостыми патронами?

– Я сделаю все, что смогу, чтобы предотвратить кровопролитие, но наша главная задача – задержать всех поголовно.


В ночь с понедельника на вторник участники второго отдела в полном составе собрались в подземелье. Не было лишь председателя Меркодатти, которого замещал Пеллурия. На стуле сидел связанный по рукам и ногам Дик. Рядом на полу стоял жестяной поднос с горячими углями, на нем лежало шесть раскаленных добела железных прутьев. Один из преступников поддерживал огонь. Перед мнимым банкиром стоял Марко Спада.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию