Адская женщина. Сборник рассказов - читать онлайн книгу. Автор: Ник Картер cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адская женщина. Сборник рассказов | Автор книги - Ник Картер

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Едва он произнес эти слова, как сыщик обеими руками схватил не успевшего даже подумать о сопротивлении итальянца, поднял его и бросил на пол.

Повисла зловещая тишина.

Пеллурия начал подниматься, шепча что-то похожее на проклятие. Бросив на сыщика удивленный взгляд, он опять подошел к нему. Как бы в порыве дружеского чувства он протянул мнимому итальянцу руку и словно нехотя пробормотал:

– Отлично, Спада. Я заранее знал, что не ошибся в вас.

Ник улыбнулся и многозначительно изрек:

– И я не сомневался, Пеллурия, что сразу нашел в вас единомышленника.

Прежде окружавшие сыщика мужчины почтительно отошли в сторону, спрятали кинжалы и погасили фонари. В тот же момент помещение озарилось светом газовых рожков, размещенных по стенам. Ник Картер лишь теперь увидел, где он находится. Оказалось, он стоял в большом подвале, вырытом под погребом дома и служившем не только местом собраний, но в случае надобности и убежищем, где можно было скрыться от преследований. Сыщик не сомневался в том, что участники «Черной руки» настолько удачно устроили вход в это подземное помещение, что никто посторонний не сумел бы его найти.

– Вы в числе посвященных, Спада, – торжественно заговорил Пеллурия.

Ник Картер улыбнулся, но ничего не ответил.

– Вы, вероятно, с пользой провели время, пока ехали сюда с Лючией Лакава? – спросил Пеллурия.

– Конечно, – кивнул Картер.

– О чем вы беседовали в пути?

– О разных пустяках, о которых обычно говоришь, когда находишься в обществе молодой дамы.

– Лючия Лакава – красивая женщина.

– Не спорю, – согласился Ник Картер.

– Она дочь…

– Чья дочь? – резко прервал его сыщик.

– Своего отца, – закончил Пеллурия, словно озлобившись, и добавил: – Вы так энергично швырнули меня на пол, что у меня до сих пор кости болят.

– Мне жаль, – хладнокровно промолвил сыщик, – но что поделаешь?

– В следующий раз прошу вас обходиться со мной не столь сурово.

– Обещаю, если только вы сами, Пеллурия, не дадите к тому повода.

– У вас сильные мускулы.

– Еще бы! Ведь я принадлежу к роду Спада.

– Теперь выслушайте мои указания, – деловитым тоном продолжал Пеллурия.

– Говорите, я весь внимание.

– Здешняя группа, – начал итальянец, – представляет собой второй отдел Бронкса. Кроме нас в этом бюро существуют еще четыре отдела.

– А в других частях города?

– Девять отделов расположены на Манхэттене, четыре – в Куинсе, семь – в Бруклине и один – в Ричмонде. Запомнили?

– Всего, стало быть, двадцать шесть отделов?

– Правильно, – подтвердил Пеллурия и спросил, испытующе глядя на Картера: – Вы что, Спада, намерены завязать контакты со всеми этими отделами?

– Спрашивать – ваше право, – возразил сыщик, – но до поры до времени я отказываюсь отвечать на этот вопрос.

В этот момент дверь подземелья распахнулась: вошел Меркодатти, которого Картер сразу узнал. Он медленно подошел к сыщику и подал ему руку.

– Мне уже доложили о вас, Спада, – заявил он. – Позвольте поприветствовать вас в нашем кругу. Как вам здесь? Надеюсь, нравится?

Ник Картер поклонился, но ничего не сказал.

– Вас уже поставили в известность, что я – глава здешнего отдела?

– Да, мне об этом говорили, но не сегодня ночью.

Этот ответ почему-то произвел на Меркодатти глубокое впечатление. Он даже изменился в лице, и это заставило сыщика задуматься. «Тут что-то не в порядке, – решил он. – Либо итальянец совершил какой-нибудь неблаговидный поступок, либо не исполнил какое-либо приказание своего начальства. Интересно было бы узнать, в чем дело. Постараюсь докопаться до истины».

После короткой паузы Меркодатти, справившись с волнением, важно заметил:

– Я намерен дать вам ряд указаний, о которых вы пока еще не знаете.

– Сделайте милость, – ответил сыщик.

– Сегодня пройдет собрание, на котором мы обсудим наши первоочередные дела. Союз мстителей выступит первым, затем выслушаем отчет союза вымогателей.

У продольной стены подвала стоял деревянный ящик, покрытый красным сукном. Меркодатти уселся за этот импровизированный стол и несколько раз ударил по ящику ножом. Моментально воцарилась гробовая тишина. Присутствующие расположились на полу группами или в одиночку.

– Бенволио Паскарель, – объявил Меркодатти, – вам предоставляется слово.

К столу подошел огромный мужчина с мордой свирепого бульдога и ворчливым тоном произнес:

– Братьям известно, что мясник Зингарелли не исполнил наше требование положить в условленное место ту сумму, которую мы ему назначили к уплате.

– Известно! – раздалось в ответ.

– Братьям известно, – заунывно продолжал докладчик, – что Зингарелли донес полиции о нашей угрозе убить его, если он не подчинится.

– И это известно!

– Смертный приговор мяснику приведен мстителями в исполнение.

Паскарель произносил слова совершенно равнодушно, словно выплевывая, будто речь шла о сущем пустяке. Ник Картер невольно содрогнулся. Теперь только, находясь в обществе этих зверей в человеческом обличье, он понял всю опасность «Черной руки» для американского народа. Он не успел погрузиться в свои мысли – его вывел из задумчивости грозный голос Меркодатти.

– В вечерней газете я прочел, что Зингарелли убит. Кто это сделал?

– Я, – гордо ответил Паскарель.

– Каким образом?

– Я застрелил его.

– Где и когда?

– У него в лавке нынче ранним утром, когда он собирался открывать ставни. Поблизости не было ни одного живого существа.

– Как вы привели приговор в исполнение?

– Я с вечера влез в лавку через окно и притаился в чулане. Всю ночь я прождал мясника, а утром, когда он явился, запер дверь изнутри и повернулся к ставням, я выскользнул из укрытия, подкрался сзади и выстрелил ему в затылок. Мне не пришлось изводить на эту гниду много пуль – он окочурился моментально.

– Что было дальше?

– Он свалился замертво. Я прислушался. Но никто не прибежал на звук выстрела. Затем я обшарил карманы мясника и забрал все, что лежало у него в кассе. Всего добычи четыреста десять долларов – вот они. – С этими словами Паскарель вынул из кармана деньги и положил их на ящик, за которым сидел Меркодатти.

– Свидетелей точно не было?

– Нет, не было, я уверен.

– Ну что же, Бенволио Паскарель, вы хорошо исполнили возложенную на вас обязанность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию