Судья Кейзер вопросительно посмотрел на Мейсона.
– У защиты есть какие-нибудь возражения? – поинтересовался
он.
– Никаких, – ответил Мейсон. – Я согласен.
– В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место
дачи показаний, – объявил Гамильтон Бергер.
Открылась дверь в комнату для свидетелей, и Джордж Анклитас
показался в зале.
Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще
улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.
Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в
свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному,
поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
– Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из
владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? – обратился к свидетелю
Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вы знакомы с обвиняемой?
– Да, сэр.
– Она у вас работала?
– Да, сэр.
– Как долго?
– Где-то четыре или пять месяцев.
– В чем заключались ее обязанности?
– Она пела песни, продавала сигары и сигареты и в случае
необходимости выполняла еще какие-то мелкие поручения.
– Когда она прекратила у вас работать?
– Вечером девятого.
– Почему?
– Я ее уволил.
– Почему?
– Это только предварительное слушание, – заметил судья
Кейзер. – Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу,
как эти показания относятся к делу, в особенности ввиду того, что в ответе
может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.
– Эти показания относятся к делу, – возразил Гамильтон
Бергер. – И я намерен связать их в дальнейшем, ваша честь.
– У защиты нет возражений, – поднялся со своего места
Мейсон. – Пусть свидетель отвечает.
– Отвечайте, – велел Гамильтон Бергер.
– Она принесла моему заведению скандальную известность. Она
завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась…
– Минутку, минутку, – перебил судья Кейзер. – Это
определенно показания, основанные на слухах.
– Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных
наблюдениях, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я все равно считаю, что это показания, основанные на
слухах, – настаивал судья Кейзер. – Сейчас я сам намерен задать мистеру
Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман
с Хелманом Эллисом?
– Потому что я их поймал.
– Вы их поймали? – переспросил судья Кейзер.
– Ну, они обнимались.
– А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?
– Потому что она устроила сцену обвиняемой.
– Вы при ней присутствовали?
– Да.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
– Хорошо, – наконец сказал судья, хмуря лоб. – Продолжайте,
господин окружной прокурор.
– Вы давали револьвер Хелману Эллису?
– Да.
– Какой?
– Системы «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, с
длиной ствола два с половиной дюйма.
– Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для
идентификации как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения. Это тот
револьвер?
Анклитас взглянул на револьвер и ответил:
– Да.
– Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?
– Примерно шесть недель назад.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился
Гамильтон Бергер к Мейсону.
– Перед тем как переходить к перекрестному допросу, ваша
честь, – сказал Мейсон, – мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера,
отмеченного для идентификации как вещественное доказательство «Д» со стороны
обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер
один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей.
– Логичный вопрос, – заметил судья Кейзер и повернулся к
Гамильтону Бергеру. – Их сравнивали, господин окружной прокурор?
– Конечно, нет, – резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
– Почему нет? – поинтересовался судья.
– А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д»,
стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке
каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
– Тем не менее ввиду того, что теперь у нас имеется одна
необъясненная пуля, – заговорил судья Кейзер, – поскольку пока мы не в
состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот
револьвер необходимо передать в отдел баллистики. Вы должны были сделать это
как само собой разумеющееся.
– В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле
погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного
доказательства «Б», – попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
– Я понимаю, – кивнул судья Кейзер, – однако теперь,
несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства
«Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.
– Да, ваша честь.
– Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом
сегодня. Я прошу отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить
пули до начала завтрашнего заседания, – заявил судья Кейзер.
– Да, ваша честь.
– А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер
Мейсон, – приказал судья Кейзер.
– У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее
уволили? – обратился Мейсон к свидетелю.
– Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», –
ответил Джордж Анклитас. – Она меня атаковала.
– Каким образом?
– Пыталась меня ударить и поцарапать.
– И вы ударили ее?
– Я защищался.
– И вы ударили ее?
– Я говорю вам, что защищался.
– И вы ударили ее?
– Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое
лицо? Мне это совсем ни к чему.