Внезапно дверь снова распахнулась, и Сьюзи услышала голос Бекс.
– Мистер Бишоп?
Энди повернулся на месте.
– Миссис Старлинг! – обрадованно сказал он.
– Я хочу узнать, сможете ли вы мне помочь? – пропела Бекс голосом маленькой потерявшейся девочки. – Я уже говорила, что пришла по очень личному делу. Для меня это вопрос жизни и смерти, но я не хочу, чтобы кто-то из знакомых увидел меня в вашем офисе. Могу ли я попросить вас прогуляться со мной?
– Что? – Энди опешил.
– Понимаете, я беспокоюсь о том, что меня могут здесь увидеть. Давайте прогуляемся. Вдвоем.
– Вот как?.. – Энди сделал вид, что обдумывает предложение. – Не каждый день молодые красивые женщины приглашают меня на прогулку. Буду рад пройтись с вами.
– Прямо сейчас, – добавила Бекс.
– О, ясно. Похоже, дело срочное…
– Вы правы. Пойдемте, прошу вас.
Сьюзи выглянула из-под стола, чтобы увидеть то беспомощное выражение, которое Бекс изобразила на своем лице. У Энди не было шансов.
– Разумеется. Идемте.
Бекс улыбнулась Энди Бишопу так, словно он был ее рыцарем в сияющих доспехах. Она отступила в сторону, пропуская мужчину вперед, и, когда Энди вышел за порог кабинета, поймала взгляд Сьюзи. Та одними губами прошептала: «Спасибо», но Бекс, кажется, не заметила этого. Она была слишком увлечена ролью расстроенной жены.
Когда дверь в кабинет закрылась, Сьюзи выбралась из-под стола и поспешила к окну. Парковка была свободна от сотрудников, а Джудит, к счастью, уже вернулась на прежнее место. Сьюзи сбросила Джудит свою сумочку, а затем опустила ноги на спинку кресла. Оказавшись на земле, она попыталась унять охватившую ее дрожь. Ноги совсем не слушались Сьюзи, но думать она могла лишь об одном.
У них все получилось!
Глава 24
Женщины условились встретиться в доме Джудит после завершения операции, однако Бекс сильно задерживалась. Впрочем, Сьюзи совсем не тревожилась по этому поводу.
– У нас получилось! – воскликнула она, сбрасывая свою дерматиновую сумку на карточный столик.
– Получилось, – довольно подтвердила Джудит.
– А ведь нас едва не поймали!
– Главное, что не поймали, – заметила Джудит. Она села за стол и принялась аккуратно извлекать из сумки бумажные полоски.
– Подумать только, он едва не заметил меня! И зачем я только вернулась к столу Энди? Ведь у меня было время уйти.
– Ничего страшного.
– Идиотка!
– Вовсе нет. Все сложилось как нельзя лучше.
– Но я могла все испортить, – сокрушалась Сьюзи. – Со мной всегда так. Сначала делаю, потом думаю.
Ее восторг вдруг сменился меланхолией.
– И что в этом плохого? – мягко спросила Джудит.
– Это проблема. Я слишком часто действую импульсивно.
– Вы блестяще справились со своей задачей.
– Вовсе нет. Когда нужно было уходить, я почему-то вернулась к компьютеру. Не подумала ни о вас, ни о Бекс. Я никогда не думаю о других.
– Я с вами совершенно не согласна.
– Моя дочь Рейчел права, я эгоистка. – Сьюзи, будто обессилев, опустилась на диван.
– Неправда.
Сьюзи погрузилась в свои воспоминания. У нее не было сил продолжать беседу.
– А что говорит ваша вторая дочь? – спросила Джудит, надеясь немного взбодрить приятельницу.
– Ничего. Мы с Эми не разговариваем больше года.
– Почему же?
– Мы поссорились.
– Вот как. Почему бы вам не позвонить ей?
– Не могу, мы ведь не разговариваем. – Логика Сьюзи была неопровержима.
Джудит сочувственно смотрела на женщину. Отсутствие свежих фотографий в доме Сьюзи наводило на мысль о том, что у нее было не все в порядке в отношениях с близкими. Но Джудит знала, что воспитание детей – самая тяжелая работа в мире. Она могла только вообразить, какой это огромный труд – в одиночку растить двух дочерей.
Джудит не могла позволить Сьюзи изводить себя тоской.
– Полагаю, сейчас нам просто необходимо выпить чаю. С ложкой-другой сахара, чтобы восстановить силы.
– Пожалуй. Было бы чудесно, – кивнула Сьюзи. – Спасибо.
Джуди поспешила в кухню, оставив гостью наедине с собственными мыслями. Та окинула взглядом кипы газет и журналов. Они были повсюду: на полу, на крышке рояля, на ступеньках роскошной дубовой лестницы. Сьюзи посмотрела на сервант, а затем на дверь, которую Джудит отказалась открыть в прошлый раз.
С кухни доносился звон посуды. Сьюзи подошла к двери и дернула ручку. Как и прежде, дверь была заперта.
«Что же за ней скрывается?»
Сьюзи заглянула в замочную скважину, но в комнате по ту сторону было темно.
Женщина не хотела, чтобы хозяйка дома застала ее за попытками выяснить, что же находится за запертой дверью, а потому поспешила вернуться на диван.
«Кто же такая эта Джудит Поттс?»
– Вот и чай. – Джудит вернулась в комнату с подносом, на котором стояли две чашки, блюдца из костяного фарфора, молочник и чайник.
– Можно задать вам вопрос?
– Разумеется. – Джудит наполнила чашки чаем и положила в каждую по ложке сахара.
– Вы сказали, что вы вдова.
– Это так. – Джудит добавила в чай молоко и протянула чашку Сьюзи.
– О, именно то, что нужно, – женщина сделала глоток и улыбнулась.
– Хорошо.
– Я заметила, что здесь нет ни одной фотографии вашего мужа.
Джудит не хотела говорить о прошлом. Она не любила этого делать, поскольку предпочитала жить настоящим. Однако Сьюзи рассказала ей о своей семье, получается, Джудит следовало поступить так же.
– Нет. Ни одной. – Женщина опустилась в любимое кресло с чашкой чая в руках. – Признаться честно, брак был неудачным.
– Вот как?
– Есть такая поговорка: женился на скорую руку да на долгую муку. Мы были слишком молоды, когда решили сыграть свадьбу.
– Что же произошло?
– Вы действительно хотите узнать?
– Если вы не против об этом поговорить.
– Всё в порядке. Хотя я редко вспоминаю прошлое. Я тогда только закончила Оксфорд, искала свое место в жизни.
– Вы учились в Оксфорде?
– Да, в 1960-е. Любовь… она была повсюду. – Джудит сделала глоток чая.
Сьюзи подумала о том, какой насыщенной, вероятно, была жизнь беспокойной студентки, и улыбнулась своим мыслям. Ее улыбка не укрылась от взгляда Джудит.