Осколки Хаоса. Восток - читать онлайн книгу. Автор: Елена Кованова cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки Хаоса. Восток | Автор книги - Елена Кованова

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Лиора морщится от заполнившего помещения запаха.

– Напомни мне никогда не переходить дорогу тому, у кого есть такая штука, ладно? – Она бросает взгляд на перчатку Ролланда.

– О! Ты еще не видела, как действуют на ткани человека короткольтовые моногенераторные ружья.

– Я точно не уверен, что хочу даже знать о существовании подобного, – Дейв зажал нос. – Идем скорее, иначе меня сейчас вырвет.

– В любом случае надо спешить. Тишина нам больше не спутник, – бросает Инга, – и спасибо, да Сильва. Я у тебя в долгу.

Вторую половину пути наверх они преодолевает бегом. Крики наемников наверняка слышала вся башня, так что скрываться больше нет никакого смысла. Дважды они проскальзывают буквально перед носом отрядов, вышедших из внутренних ярусов наперехват смелым безумцам, а в третий Инга парой движений отправляет двоих не совсем успевших подготовиться к встрече с вооруженным врагом наемников на тот свет. Грохот погони идет за ними по пятам и в тот момент, когда они влетают в верхний зал. Здесь пока пусто и тихо, и знакомый Лиоре подъем все так же ведет на самую вершину башни.

Да Сильва пробегает через зал и влетает на путь наверх, едва не скрываясь за очередным витком, когда понимает, что ни один из спутников не последовал за ней. Она разворачивается и видит, как все трое соратников достают из-за пояса пистолеты и медленно спиной вперед начинают осторожно отступать, держась лицом к тому проходу, из которого они вышли, не торопясь поспеть за Лиорой. Девушка в растерянности ловит взгляд Роллана, обернувшегося через плечо.

– Иди, – штормлендец спокоен и собран, – только ты тут маг. Мы все равно тебе не поможем, а вот их, – он кивает на нарастающий шум от бряцания доспехов в окружном коридоре, – задержим.

Лиора кивает, признавая его правоту. Хоть она и недоучившийся новичок, для них она – маг. И смотрят на нее, как на мага, способного все исправить.

«Дар – это великая сила и великая ответственность».

«Зануда».

Герб, кажется, смеется, хотя в этом смехе нервов больше, чем радости.

«Иди вперед, одаренная. От себя не уйдешь».

«К сожалению».

«Или к счастью».

Лиора с мохнатым философом на плече взлетает по спиральному подъему наверх с такой скоростью, что у нее почти начинает кружиться голова.

Верхний зал этого странного шпиля не изменился с весны, разве что теперь вместо окаменелого Илиадора рядом с застывшим около колонны Клементом стоит широкоплечий, лысый и полноватый мужчина в дорогих одеждах. Лиора не помнит, как выглядит Анаксиос Форст, но твердо уверена, что это именно он.

Она пересекает неосвещенную часть зала, с удивлением отмечая, что Герберт впервые за долгое время спрыгивает на пол и устремляется куда-то прочь в темноту. Его эмоции противоречивы и сбивчивы, и собственный взбудораженный разум Лиоры понимает только то, что у отака есть какой-то план, который он реализует «в нужное время».

Ну и пусть.

Лиора пересекает круг зеленоватого света, не таясь, но и стараясь не шуметь. Как ни странно, ни Клемент, нисколько не изменившийся за прошедшие полгода, разве что ставший куда более худым и, кажется, еще более безумным, ни Анаксиос не замечают ее появления. Впрочем, звуки выстрелов и битвы снизу почему-то не долетают до этого места, теряясь где-то, видимо, по замыслу древних строителей.

Мужчины спорят. Точнее, спорит только Форст, и то, кажется, сам с собой.

– Клемент, я доверял тебе все это время. Я выделил баснословные деньги. Я нанял людей и даже пошел на нарушение закона, потому что появилась реальная возможность обезопасить город. Я не спрашивал, откуда ты все знаешь и почему не обратился в Сенат. Я даже закрыл глаза на то, что ты сделал с Максимилианом, который был, тьма тебя раздери, твоим родным отцом! Ты говорил об оружии, об управляемой силе, о возможностях, равных которым нет, о способности повелевать камнем так, как заблагорассудится. И что теперь? Мы здесь уже почти сутки, и ты только пялишься и пялишься на эту колонну. Как это понимать? Ничего, кроме невразумительных объяснений, я так и не услышал! Я дал тебе время обо всем размыслить, но где результат?

– Боюсь, в вашем и в его понимании «результат» слишком уж различен, – Лиора старается не дать гневу, закипающему в душе, прорваться на свободу. Какая-то иррациональная часть ее до конца верила, что Клемент оказался здесь по ошибке, по чьему-то злобному замыслу, а не по собственной воле.

– Что? – Форст разворачивается к ней. – Кто вы, тьма побери? Что вы тут делаете?

Как ни странно, поворачивается к ней и до того момента, кажется, даже не дышавший Клемент. В его глазах, сейчас обращенных одновременно и на Лиору, и куда-то совсем далеко, есть что-то такое, что заставляет поселиться в глубине души страх. Слишком это нечто… Чужеродное.

– Я надеялся, что ты здесь не появишься, Лиора. Жаль. А результат, господин Форст, – Клемент говорит медленно и, кажется, даже печально. Никогда раньше в его голосе Лиора не слышала такой странной, мертвой тоски. – Вот он.

Тот, кто некогда был ее другом, щелкает пальцами, и от колонны, которая, кажется, чуть-чуть увеличилась в размерах, отлетает единственная зеленая искорка. Она летит, словно камень, выпущенный из пращи, прямо в лицо Форсту. Аристократ не успевает отшатнуться, нелепо пялясь на приближающийся магический огонек. В тот миг, когда свет касается человеческой кожи, эта кожа меняется, становясь такой же черной с прозеленью, как и все окружающее. Секунду спустя новосозданная статуя Анаксиоса Форста стоит неподвижно, балансируя на начавших было движение ногах, а потом с грохотом падает наземь, проиграв борьбу с силой притяжения. То, что могло бы стать величайшим творением в жанре натуралистичной скульптуры, будь оно создано человеческим резцом, разбивается на тысячи мелких осколков.

Клемент смотрит на творение своих рук без особого интереса и все с той же печалью.

– Зачем? Зачем, Хаос тебя забери? Брат, отец, десятки жизней – ради чего все это, Клем? – срывается Лиора.

Это неправильно. Детское прозвище обжигает язык. В этом юноше, выглядевшем на вечные восемнадцать, не осталось ничего от того друга, который был так дорог. Это не Клем и не Клемент, а кто-то иной. Чужеродность, та самая, которую в прошлый раз она списала на влияние местных сил и собственную подозрительность, теперь разрослась в нем и поглотила все, что когда-то было человеческого в этом существе, наполнив его чем-то совершенно иным. Или не разрослась, а просто перестала прятаться.

– Мне жаль, Лиора, – голос Клемента пуст. – Она должна быть свободна и будет свободна, ведь никто не имеет право создавать клетки.

– Кто она? О ком ты говоришь?

– Прости, Лиора. Никто не должен жить в оковах. Никто не должен сковывать совершенство.

– Клемент Край, ты утратил рассудок? Ты пытался убить отца, убил Анаксиоса! Ты потерял понимание о законах нашего мира?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению