Дело о зарытых часах - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о зарытых часах | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

бумажке, которую мне дала Делла, было имя врача Мейкома из Роксбери... Это домашний врач Блейнов. От досады на самого себя Дрейк прищелкнул языком. - Мне бы следовало об этом подумать!.. А что навело тебя на след? - Следы новых покрышек - слепой не увидит - около горной хижины. Машина доктора. - Ну, и что он? - Спокойный и компетентный врач. Влюбленный в свою пациентку... Это бывает сплошь и рядом. - В Милисент? - А то в кого? Наверняка знает больше, чем намерен сказать. Эти врачи - доки по части хранения тайн! Только не всегда понимают, когда это нужно, а когда опасно... Есть предположение, что он был с Милисент в домике. Информация была настолько неожиданной, что Дрейк присвистнул. - Говорит, повстречал ее, когда она ехала следом за Аделью в Конвейле. С этого момента он начинает путать и врать. Впрочем, где он ее встретил, можно проверить свидетельскими показаниями. И тогда, боюсь, она позвала его в домик уже после убийства, и он помогал заметать следы... Только о следах своей машины не подумал. Боюсь, Милисент вызвала его письменно, а записка не уничтожена... Может, не хотела довериться телефону. Записку могла передать Марта... Ох, идиоты, кстати, где Делла? - Совсем некстати сразу после идиотов... Наверху. - Кстати потому, что мне необходимо иногда от идиотов отдыхать. Мейсон вызвал Деллу по внутреннему телефону. - Только вернулся и снова уезжаю. Адель Блейн не подавала вестей? - Нет. - Сиди у телефона, а позвонит, не вели высовывать носа, пока не поговорит со мной. В этой истории появился еще один аспект, довольно непривлекательный. - Доктор? -Да. - О`кей. Буду ждать у себя. Положив трубку, Мейсон спросил: - Да, как твои ребята ее потеряли? - Кого? - Они часто теряют девушек? Я имею в виду Адель. - С Аделью накладка, Перри. Знаешь, как это бывает. Наверное, заметила моего парня и заподозрила. Во всяком случае, ни с того, ни с сего, просто гуляя, вдруг остановила такси и укатила. Мой парень вскочил было в другое, но таксист оказался несговорчивым и поднял крик. Чуть не дошло до полиции... Мы, разумеется, установили наблюдение за отелем, тем более, она из него не выписалась. - Чем-то меня беспокоит это имя, Марта Стивене, пробормотал Мейсон. - Я вижу, ты намерен познакомиться с этой домоправительницей и хорошенько ее потрясти. - Заметив, что Мейсон всерьез задумался, он весело предложил: -За чем же дело стало? Поехали!.. Глава 13 Машина плавно остановилась перед домом Блейнов. - Темно, - заметил Пол. - Возможно, просто шторы. Давай позвоним. Они поднялись по ступенькам подъезда. Трель звонка была ясно слышна внутри дома. Они переглянулись и позвонили еще раз. После третьего долгого и безответного звонка им пришлось отказаться от своих намерений. - Возможно, у нее сегодня выходной, - сказал Дрейк. - Меня она беспокоит. Надо поговорить с ней и с Елейном. Они вернулись к машине. - Где ты думаешь его отыскать? - Девять из десяти - он сейчас в правлении банка и вертится в своем директорском кресле, пытаясь найти достойные ответы на все коварные вопросы. - Думаешь свалиться ему как снег на голову? - Почему бы и нет? Не моя идея наш альянс с ним! - О`кей, поехали. Правильнее сказать, они поползли - ехать в вечернем потоке машин было практически невозможно. Машина продвигалась вперед рывками. Но и в этой обстановке Мейсон пытался развязать узелок, ему никак не давались мотивы поступков Адели в последние часы. - Не могла она, что ли, придумать любое другое имя для регистрации в отеле... Почему именно Марта Стивене? - Ну, мало ли почему. Первое, что пришло на ум. - Могут быть две причины, - не слушая, продолжал Мейсон. - Господи, две! Мне и одной-то не придумать. - Две. Если, скажем, нечто всплывет на свет божий, Адель попросит Марту присягнуть, что это она, Марта, снимала номер в данном отеле. - Допустим. - Ну, и если кто-то собирался именно с Мартой встретиться в отеле. Адель узнает об этом и подменит Марту. Или что-то там налаживается до ее появления. - Мне кажется, тут ты ближе к тому, что могло бы быть. Пожалуй, Марту Стивене мы как раз застали бы в отеле сейчас, вместо того, чтобы трезвонить в пустой дом! - Все может быть, я уже давно ничему не удивляюсь. Позвони-ка в свою контору, поручи парочке своих оперативников проверить эту версию. Дай им приметы Марты. Пускай покрутятся в здании. - Ну что ж. Даже если и пустой номер, все-таки тренировка. Оперативниками не рождаются. Достигнув окраины Роксбери, Мейсон сказал: - А ведь мы еще не наносили визита в дом Хардисти. Разве не интересно, что он собой представляет? - У меня с собой его адрес, - сказал Пол. - Все как-то руки не доходили, а посмотреть не мешало бы. - Давай обследуем его вместе, какой адрес? - Четыреста пятьдесят три, Д-стрит. - Такие улицы с буквенными наименованиями должны быть на севере или на юге города или, наоборот, на западе или на востоке... Веселенькое дело... Где мы сейчас? Дрейк высунул голову из окошечка. - Ни черта не вижу. Все надписи вон на том магазине. - Я приторможу, а ты постарайся прочитать. Пол разразился гневной речью по поводу уличного освещения. - Прорепетировал? - осведомился Мейсон. - Советую выступить где-нибудь, очень доходчиво. - И выступлю! - А пока постарайся разобрать, что там написано. Мейсон сунул ему фонарик. При слабом свете детектив разобрал: - "Джеферсон-стрит". - Не буквенная. Значит, буквенная улица должна быть поперечной. Давай свернем. Следующая улица оказалась той, какую искали. Пришлось еще разбираться и в номерах. - Где-то тут... О`кей, Перри, не спеши... Не этот ли дом нам нужен? Похоже, этот. И в окнах свет... Мейсон на малой скорости объехал вокруг дома. - Делаешь круг почета? - Хочу проверить впечатление. А у тебя какое, Пол? - Провалиться мне, какое-то неприятное. Свет горит, шторы подняты, но не чувствуется жизни в доме. - И это может оказаться ловушкой, Пол. - И еще как! - С другой стороны, почему бы Адели не быть тут? Ведь ни Милисент, ни тем более Джек Хардисти не могли устроить такую иллюминацию. Я войду. - Не надо, - взмолился Дрейк. - Если там никого нет, умнее держаться подальше. - Ладно, мы только проверим, как все выглядит. Мейсон прижал машину к обочине и выключил мотор. - Входная дверь неплотно прикрыта, - определил Мейсон. - Угу, - буркнул Пол. - А разве не мог сюда заехать старик? У него, вероятно, есть ключи. - Ты сам сказал, здесь могли подстроить ловушку. - Ну, ладно, я только поднимусь на крыльцо. - И я тоже, чтобы ты не полез в дом. - С. чего это ты сегодня такой боязливый? - А ты что-то больно расхрабрился. Вот обвинят тебя, что ищешь доказательства для того, чтобы утаить их от властей. Ведь до сих пор, сознайся, ты действовал наугад. - Что верно, то верно. Бывает. Они поднялись по ступенькам и нажали на звонок. И снова трель раскатилась по пустому дому. Мейсон нажал на кнопку еще раз, а Пол в это время заглянул в окно и сдавленно крикнул: - Эй, Перри! Мейсон заглянул тоже. Прямо у противоположной стены кабинета стояло раскрытое старое бюро со

Вернуться к просмотру книги