Чернила и кость - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила и кость | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Он стал врагом, пугающим представителем власти.

«Не думай об этом. Просто делай, что велено».

– Сэр, – сказал Джесс. – Мне нужны метки.

Вульф протянул ему сумку с метками без слов. Джесс замер, посмотрев на профессора.

– Вы все еще оцениваете меня? – спросил он у Вульфа.

– Ну разумеется, – ответил тот. – Вы разочаровываете меня своим вопросом.

Все нужно было сделать так же, как на индивидуальной проверке Джесса, только теперь Джесс подумал, что, учитывая срочность ситуации, будет проще сложить меточные скрепки на все книги разом и активировать их одну за другой. Ведь все это создали скрыватели в конце концов. Джессу нужно было лишь высвободить энергию, что заключалась в оттисках на скрепках. Решение отправить книги все разом казалось ему верным. Профессор Вульф не сказал, что Джесс делает ошибку, когда раскладывает метки и быстро все активирует, а затем отходит, глядя, как скрепки начинают мерцать.

Даже отойдя на безопасное расстояние, Джесс чувствовал, как энергия несется по его телу, когда метки – все разом – вспыхнули. Теперь энергия ощущалась куда сильнее, чем во время урока, будто его пронзило разрядом молнии, и Джесс почуял странный, резкий запах гари, который исчез так же быстро, как появился.

Повернувшись, Джесс понял, что Халила и Дантон оба стоят рядом и наблюдают за ним. Они выглядели ошеломленными.

– Сколько книг разом ты отправил? – спросила у него Халила. – Ты хорошо себя чувствуешь?

– Да, я в порядке… – Он ответил машинально, однако потом осознал, что это не так. Не совсем. Джесс чувствовал себя потерянным, изнеможенным, и неожиданно его затошнило. По правде сказать, он едва смог сдержать приступ тошноты и успел выбежать в тихий садик во внутреннем дворе, где он упал на колени и его вырвало. Он вспомнил любопытство во взгляде профессора Вульфа, посмотревшего на него тогда на индивидуальном занятии, когда Джесс отправил несколько книг одну за другой. Тогда он совсем не чувствовал себя плохо. И он не думал, сколько сил у него отнимет транспортировка двадцати книг разом.

Дантон и Халила вышли следом за ним. Джесс сидел на земле, дрожа от озноба. Дантон протянул ему чашку с водой и апельсин.

– Вот, – сказал он. – Это должно помочь.

Вода и еда и правда привели Джесса в чувство, и вскоре у него уже перестала кружиться голова. Халила протянула ему платок, чтобы стереть пот со лба, и с Дантоном они помогли Джессу подняться на ноги.

– Это было впечатляюще, – сказал Дантон. – Я слыхал, библиотекари порой теряют сознание после последовательной транспортировки пяти книг, что уж говорить о двадцати зараз. Мне стало плохо после первой во время занятия с профессором Вульфом.

На самом деле Джесс об этом раньше даже не думал. На занятии он ничего такого не чувствовал, у него разве что слегка закружилась голова, но тогда все тут же прошло. Так как это задание все выполняли поодиночке и рядом тогда был только профессор Вульф, который помогал разобраться с последовательностью действий, Джесс не знал, что другим становилось плохо.

– В следующий раз отправляй по пять штук и делай перерыв между подходами, – посоветовала ему Халила. – Может помочь избежать дискомфорта.

– Хорошая идея, – сказал Джесс. – Спасибо.

Он отпустил их руки и выпрямился во весь рост. Он все еще дрожал, но уже чувствовал себя достаточно уверенно. Пока Джесс приходил в себя, стоя во дворе еще какое-то время, из-за другой двери туда вразвалочку вышел Портеро. Он посмотрел по сторонам и сказал:

– В других комнатах ничего нет. Неплохое местечко, верно? Что я пропустил?

Халила похлопала его по плечу.

– Ничего, – сказала она. – Совершенно ничего.

Записки

Текст засекреченной переписки между верховным скрывателем и профессором Тайлером, библиотекарем Оксфордского серапеума.

Приветствую моего коллегу по библиотечному делу. Надеюсь, это письмо застанет вас в добром здравии и добром расположении духа.

Прошу прощения, что беспокою вас в такое время, учитывая неспокойную обстановку в Англии, однако дело чрезвычайно важное.

Недавно мы обнаружили необычную активность в кодексе, что говорит, возможно, о появлении нового скрывателя в Оксфорде. Мы пытаемся найти молодого человека – ибо, как я полагаю, вы знаете, талант скрывателя обычно проявляется в возрасте до двадцати лет – и доставить его в целости и сохранности сюда, в Железную башню. Это произошло на территории Оксфордского серапеума примерно три дня назад. Я прошу вас предоставить мне детальный список всех лиц, не достигших двадцатилетнего возраста, которые посещали серапеум в этот день. А также вам следует быстро и тихо опросить всех сотрудников и узнать, не заметили ли они чего-нибудь необычного.

Уверена, вы понимаете срочность данного вопроса.

Ответа на данное послание не найдено.

Сообщение, написанное от руки профессором Тайлером из Оксфорда и адресованное Морган Холт.

Как я и боялся, твои попытки скрыть свои следы, оставленные в кодексе, не увенчались успехом. Тебе здесь находиться больше небезопасно. Скрыватели пришлют солдат элитного войска, чтобы найти тебя в Оксфорде, поэтому тебе необходимо покинуть его немедленно. Я могу организовать твой отъезд, однако ты должна уходить сегодня же. Отправляйся в Лондон. Вполне возможно, что в Лондонском серапеуме у тебя будет больше времени и шансов остаться незамеченной, пока ты исправляешь записи и скрываешь свое существование, однако будь все время начеку.

Если Лондон тоже окажется небезопасен, боюсь, тебе придется отправиться в самое сердце Библиотеки, в саму Александрию. Мне говорили, что чем ближе ты к Железной башне, тем проще получить доступ к формуле кодекса и его записям. Возможно, это теперь единственное место на земле, где тебе удастся скрыть следы своего таланта и сохранить свободу.

Я молюсь за тебя и за то, чтобы тебе не пришлось пойти на крайние меры. Отправляйся сначала в Лондон и береги себя.

Глава четвертая

Джесс предполагал, что их учебный и рабочий день закончится, когда они покинут дом Абдула Неджема. В конце концов, насколько он мог судить, все прошли сегодняшнее испытание. Однако вместо этого после остановки у дома Птолемея, когда все вышли из кареты, профессор Вульф приказал Джессу вернуться в нее и забрался внутрь следом за ним.

«Что я сделал не так? – подумал Джесс и почувствовал, как липкий пот от страха стекает сзади по шее. – Может, я чем-то выдал то, что бывал в том доме прежде? Или профессор как-то узнал, что одного свитка там не хватает?»

И, наверное, самый важный вопрос из всех: как они узнали про Абдула Неджема? Джесс не верил в совпадение: что его отцу срочно потребовался свиток как раз перед тем, как в этот дом с обыском нагрянула Библиотека. Отец, вероятно, как-то узнал, что это вот-вот должно произойти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию