Гидеон снова поднял руку:
– Пожалуйста, мистер Мейсон, пожалуйста, не произносите
этого слова! У него неприятный оттенок, он меня раздражает. Это грубо.
– А чем, по-вашему, вы занимаетесь? – спросил адвокат.
– Просто выкладываю карты на стол.
– Вы просите деньги в обмен на молчание.
– Нет, неправда. Я лишь предлагаю вам связаться с людьми,
которые, возможно, заинтересованы, чтобы я получил деньги на свою реабилитацию.
– А на тот случай, если не получите денег, вы мне угрожаете?
– Нет, нет! Никаких угроз. В конце концов, вам, мистер
Мейсон, я не угрожаю.
– Вы сказали, что будете сюда приходить.
– Я довольно настойчив, – подтвердил Гидеон. – В конце
концов, ни один закон не может запретить мне приходить к вам в офис так часто,
как я захочу. Это же общественное место. Я исхожу из того, что вы или
посоветуете кому-нибудь из ваших клиентов или, скажем так, ваших друзей
заплатить мне некоторую сумму, чтобы я больше здесь не околачивался, или эти
люди подскажут вам позаботиться, чтобы я получил деньги и убрался отсюда. Что
ж, не буду отрывать вас от дел, мистер Мейсон! Вы занятой человек, очень
занятой человек. – Гидеон встал.
– Даже не пытайтесь давить на меня, Гидеон. Нам нередко
приходится иметь дело с шантажистами. Как только я пойму, что вы меня
шантажируете, то обойдусь с вами соответствующим образом.
– Как это? – спросил тот, остановившись в дверях и зловеще
улыбаясь.
– Есть немало способов, как надо поступать с шантажистами.
– Смею признать, это так, – согласился Гидеон, – хотя мне не
хотелось бы, чтобы вы отнесли меня к этой категории. Однако скажите мне, просто
так, из любопытства, как лично вы обходитесь с шантажистами?
– Одним из трех способов, – ответил Мейсон.
– В самом деле?
– Во-первых, – адвокат поднял правый указательный палец, –
можно заплатить.
– Очень разумно, – признал Гидеон.
– Во-вторых, – Мейсон поднял второй палец, – довериться
полиции. В этом случае шантажиста ловят с поличным и отправляют в тюрьму.
– Очень мило, если получится. Ну а третий способ?
Встретившись с Гидеоном глазами, адвокат поднял третий палец
и объявил:
– Третий способ заключается в том, чтобы убить сукина сына!
Гидеон отшатнулся:
– Обратиться в полицию вы не можете, а на убийцу вы вряд ли
похожи, мистер Мейсон!
– Подумайте хорошенько, – предложил тот. – Вы же сами
говорили, что полностью безжалостный человек имеет в этом мире все
преимущества.
– Что ж, – протянул Гидеон, – поскольку я не шантажист, этот
разговор носит чисто теоретический характер. Однако время от времени я буду
связываться с вами, мистер Мейсон, и мне кажется, вы будете заинтересованы в
моей, скажем так, реабилитации. – Он поклонился в пояс. – Спасибо за то, что
приняли меня, мистер Мейсон. – Затем повернулся, снова поклонился в пояс, с
чувством произнес: – Мисс Стрит… – открыл дверь и, больше не оборачиваясь,
вышел в коридор.
Делла в ужасе посмотрела на шефа.
– Зачем вы упомянули об убийстве?
– Это даст ему пищу для размышлений, – объяснил Мейсон.
– Попытаетесь связаться с миссис Уоррен? – спросила она.
– Ни в коем случае, – отрезал Мейсон. – Помнишь, Уоррен
говорил, что все разговоры проходят через коммутатор, поэтому общаться с ним
очень трудно и все наши разговоры должны вестись строго конфиденциально.
– Вы хотите сказать, что ничего не расскажете ему об этом
разговоре?
– Вот именно, – подтвердил адвокат. – Уоррен заплатил мне за
то, чтобы я справился с ситуацией, и я с ней справлюсь.
Глава 7
В самом начале шестого зазвонил телефон. Делла Стрит снял
трубку.
– Да, Герти, – сказала она и вдруг нахмурилась. – Ты же
знаешь, Герти, я не принимаю здесь личные звонки. Минутку. – Закрыв рукой
микрофон, Делла повернулась к Перри Мейсону: – Какая-то женщина, отказавшаяся
назваться, заявляет, что хочет поговорить со мной о Джадсоне Олни. Что делать?
Мейсон снял трубку своего телефона и попросил:
– Герти, подсоедини меня к телефону Деллы Стрит, но не
говори, что я подключен.
– Хорошо, Герти, – произнесла Делла Стрит. – Я поговорю с
ней.
Мейсон услышал эмоциональный женский голос:
– Послушайте, мисс Делла Стрит, я хочу знать, кого,
по-вашему, вы стараетесь обмануть? К вашему сведению, я просмотрела список
пассажиров «Королевы Ямайки» за то время, когда Джадсон Олни совершал
путешествие, и вашего имени там не нашла. С самого начала, услышав эту историю,
я поняла, что тут дело нечисто. Итак, я хочу знать, что вы затеяли? Не думайте,
что шашни с моим мужчиной легко сойдут вам с рук. Я буду бороться, а когда я
борюсь, то не стесняюсь в средствах. А теперь будьте любезны, скажите: что все
это значит?
Мейсон знаком велел Делле Стрит повесить трубку и
одновременно то же самое сделал сам.
– Ну вот, – вздохнула Делла Стрит, – новые осложнения.
Господи, шеф, да она же сумасшедшая!
– Вот что происходит, когда сценарий пишет любитель, а потом
пытается его разыграть. Как ты думаешь, Делла, кто это был?
– Скорее всего или Розали Харви, или Адель Честер. Голос я
не узнала.
– Ну вот, начинается! Кто-то потрудился проверить список
пассажиров за то время, когда Олни совершал этот круиз. Любители всегда и лгут
по-любительски, Делла. Мы позволили им написать сценарий. Нам не следовало
этого делать.
– Теперь мы попали в трудное положение, когда… В этот момент
в дверях кабинета появилась Герти.
– Мистер Джордж П. Баррингтон просит принять его, мистер
Мейсон. Он говорит, что у него к вам очень важное дело, и, кажется, он чем-то
сильно взволнован. Мистер Баррингтон просил напомнить, что он познакомился с
вами у мистера Уоррена.
Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
– Я пришла сама, – добавила Герти, – потому что он старается
получить от меня информацию.
– Каким образом? – насторожился Мейсон.
– Стал расспрашивать меня о Делле Стрит, куда она обычно
ездит в отпуск и помню ли я, когда она совершала круиз по Карибскому морю.
Мейсон обратился к Делле Стрит:
– Иди в библиотеку, Делла. Выйдешь из здания через нее и
пойдешь домой. Я поговорю с Баррингтоном наедине. Он хоть и сказал, что хочет
увидеться со мной, а на самом деле хочет поговорить с тобой. Но если ему надо
поговорить с тобой, то наверняка об этом проклятом круизе по Карибскому морю…
Почему, черт возьми, клиенты не умеют лгать более умело?