Дело туфельки магазинной воровки - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело туфельки магазинной воровки | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Черт побери, Перри, как это мы ни с того ни с сего ворвемся в такое заведение и учиним допрос людям, которые…

— Пусть твои люди следят за выходящими посетителями. Записывают номера их машин на стоянке.

— Они ничего не скажут, — возразил сыщик. — У себя дома они клянутся, что и не слышали об этом притоне.

— Ну что ты, как ребенок, Пол, — рассердился Мейсон. — Держи под колпаком толстосумов, которые развлекаются со здешними курочками вдвое моложе их. Эти ухажеры сделают все, чтоб избежать огласки. Ты знай выслеживай их, а допрашивать буду я сам. Попробуй они мне пудрить мозги, будто не слышали об этом кабаке, я им покажу, где раки зимуют.

— Пожалуй, мы с этим справимся, — сказал Дрейк.

— Берись за дело, — распорядился Мейсон. — И между прочим, мне нужны сведения об Ионе Бедфорд, подруге Остина Галленса. Всякая частная информация пригодится. Одного сыщика пошли к Гарри Диггерсу. Пусть представится страховым агентом и получит у него письменное заявление. Добудь и опись содержимого сумки миссис Брил.

— Хорошо, — Дрейк кивнул. — Приступаю к работе. Найду агентов, которые знают Билла Голдинга и Еву Тэннис. Это развяжет мне руки, я вернусь в контору и буду наставлять их оттуда.

— Ты звони, а я пока понаблюдаю, — сказал Мейсон. — Поторопись.

Дрейк кивнул и направился за угол. Там он позвонил из табачной лавки.

Когда он вернулся, Мейсон сказал:

— О’кей, Пол, я поехал. Держи их под колпаком. Дрейк нашарил в кармане пачку сигарет и ответил:

— Они уже под колпаком, Перри.

Глава 6

Мейсон отворил дверцу машины и уже хотел было сесть, но вдруг сосредоточенно нахмурился и посмотрел на тротуар. Потом резко захлопнул дверцу и зашел в ночной ресторан. Там он отыскал телефонную будку, полистал справочник и набрал нужный номер.

— Я хочу поговорить с доктором Чарльзом Джиффордом. Скажите ему, что звонит Перри Мейсон по делу чрезвычайной важности.

Он услышал звук удаляющихся шагов. Через некоторое время Джиффорд ответил:

— Слушаю, Мейсон. Что случилось?

— Женщина по имени Сара Брил находится на станции «Скорой помощи». У нее перелом ноги, возможно, травма черепа и повреждения внутренних органов. Она без сознания. Полицейские сразу возьмут ее в оборот. Не мне вам про них рассказывать. На здоровье пациента им наплевать, их интересует только информация. Как только она откроет глаза, они начнут донимать ее вопросами. Я официально не являюсь адвокатом, а потому не могу вмешаться. Частного врача к ней не приглашали. А вот я и приглашаю вас. Вы никому не обязаны отчитываться, кто платит за лечение. Прихватите парочку хирургических сестер, установите дежурство. Если она транспортабельна, переведите ее в отдельную палату лучшей больницы. Если нет — обеспечьте все самое лучшее, что можно купить за деньги. Пусть сестры не отлучаются от нее ни на минуту. Поддерживайте с ними постоянный контакт. Я хочу, чтобы вы приступили к работе, как только миссис Брил очнется.

— Будут какие-нибудь особые распоряжения? — деловито осведомился Джиффорд.

— Не мне вас учить, — ответил Мейсон.

— Я могу сказать и без предварительного осмотра, Мейсон, что у нее нервный шок. Когда она придет в себя, главное — покой. Несколько дней — никаких расспросов, это может сильно ухудшить состояние больной. Я бы хотел обеспечить ей полный покой. И никаких посетителей.

— По-моему, вы потрясающий врач… Если можно, подыщите рыжих сестер, — попросил Мейсон.

— Почему обязательно рыжих? — удивился Джиффорд.

— Ерунда, конечно, но если ищейки чересчур обнаглеют, рыжая всегда даст им отпор. Рыжую не запугаешь.

— У меня есть на примете парочка подходящих сестер, — заверил его Джиффорд. — Одна рыжая, а другая — брюнетка. Обе очень толковые и не поддаются запугиванию. Понимаете, Мейсон, пациентам, перенесшим сильное сотрясение мозга, нужен полный покой.

— Ну, вы просто находка, док, — сказал Мейсон и повесил трубку.

Потом он позвонил в Детективное агентство Дрейка и спросил, какие новости.

— Звонила ваша секретарша, мистер Мейсон, — сообщили ему. — Она нашла нужного вам человека и выполняет ваш наказ.

Мейсон поблагодарил и повесил трубку. Затем он направился к высокому зданию на улице Марш-стрит, 913, Юг, где у Трента была контора и мастерская.

Мейсон вызвал звонком управляющего, и на его угрюмом лице тотчас появилась услужливая улыбка, как только Мейсон вложил в его ладонь свернутый банкнот.

— Трент? — переспросил управляющий. — Да, у него контора на пятом этаже. Его племянница поднялась туда минут пять назад.

— Вирджиния?

— Да, кажется, ее так зовут. Высокая, худая девушка.

— Мне нужно ее повидать, — сказал Мейсон. — Поехали.

Управляющий поднялся с ним на лифте, вышел в коридор и указал на освещенный дверной проем.

— Там контора, — пояснил он, — войдете и сразу налево.

Мейсон поблагодарил и пошел по коридору. Он постучал в дверь, и услышал голос Вирджинии:

— Кто там?

— Мейсон, — назвался он.

— Одну минуту, мистер Мейсон.

Она отодвинула засов и открыла дверь. Мейсон вошел в комнату, оборудованную под контору, — маленький письменный стол у стены, картотека, стол стенографистки и стул с другой стороны. Кроме двери, через которую он вошел, была еще одна — в глубине комнаты. На Вирджинии было светлое твидовое пальто с внутренними карманами, светло-коричневые лайковые перчатки. Коричневая шляпка, украшенная птичьим крылом из ярких перьев, надета низко и чуть набекрень.

— Что вы здесь делаете? — спросила Вирджиния. Мейсон наблюдал за ней, пока она закрывала дверь и запирала ее на засов.

— Да так, зашел поболтать с вами, — сказал Мейсон.

— О чем же?

Мейсон оглянулся, ища стул. Вирджиния указала на тот, что стоял у стола. Мейсон задержал взгляд на большой коричневой сумке, лежавшей возле пишущей машинки.

— Печатали?

— Я только что пришла.

— Где вы были? — вскользь справился Мейсон. — Я пытался вас найти.

— Ходила в кино, — призналась Вирджиния. — Решила отдохнуть от мыслей о тете Саре. Понимаете, когда постоянно находишься во власти мрачных мыслей, теряешь перспективу. Тогда лучше пойти в кино, дать голове отдых. Вы прибегаете к такому способу развеяться, когда работаете над каким-нибудь делом, мистер Мейсон?

— Нет, — усмехнулся Мейсон, — я не рискую тратить время на развлечения: вдруг кто-нибудь перехватит инициативу? А фильм был хороший?

— Довольно хороший… Мистер Мейсон, я хотела спросить вас…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению