Король, (не) бери меня в жены! - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король, (не) бери меня в жены! | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Кандидаток у меня оставалось двое. Элиза и Виара. Каждая из них была по-своему мила, интересна, а еще - обе одинаково не вызывали у меня ровным счетом никакого доверия. Я вообще крайне подозрительно относился ко всем участницам отбора, а про них двоих было известно слишком мало.

И одна из этих двоих девушек передала герцогу Франко, где именно нас сторожить.

- Ваша Светлость, что вы здесь делаете? - мягко поинтересовался я.

- Я? Я гулял, Ваше Величество.

Старик выглядел по меньшей мере странно. Одежда у него была не сказать что парадная, но весьма, хм, привлекающих внимание цветов. Сочно-зеленый оттенок наверняка предназначался для того, чтобы затеряться среди листвы. Я мог предположить, что герцог Франко воспользовался каким-то маскировочным заклинанием, но, в силу его ограниченных магических способностей, так ничего сделать и не смог, только испортил неплохой ранее камзол.

Еще более странным было то, что он, мужчина семидесяти четырех лет отроду, сидел среди ветвей в кусте жасмина и пытался подслушать разговоры короля и его возлюбленной на свидании.

Ну и завершающий картину мазок - это, конечно же, сам куст жасмина! Вне всяких сомнений, он был красивым, но еще в своем мире я запомнил правило - никогда не приносить домой жасмин! Во-первых, от его запаха у многих начинается насморк, слишком уж он яркий и сильный, а во-вторых, скорее всего, куст будет буквально облеплен муравьями. Хуже только пионы - а они, надо сказать, росли на расстоянии вытянутой руки и тоже поспособствовали увеличению муравьиной компании.

В отличие от меня, герцог Франко не мог похвастаться своим высоким интересом к естествоведенью. Потому он понятия не имел, что устраивает свой худосочный зад именно на муравейник. Пока что насекомые еще не начали свою атаку, но у меня не было никаких сомнений, что достаточное их количество успело заползти герцогу за ворот.

- Скажите-ка мне на милость, а почему вы гуляли внутри жасминового куста? - уточнил я.

- Может быть, все гораздо банальнее, и вы просто пытались подслушивать? Или подсматривать за нашим с леди Маргарет свиданием?

- Что вы, что вы! - заохал герцог Франко, хотя именно этим он, собственно говоря, и занимался. - Я? Подсматривать? Да никогда! Как вы вообще могли такое обо мне подумать!

- В нашем мире что только не придет в голову человеку, - благодушно улыбнулся я. -Особенно если учесть то, что вы гуляли в такой непосредственной близости от меня!

- Все потому, что я хотел пригласить вас на заседание совета, - отметил герцог Франко, отчаянно пытаясь выкрутиться из неудобного положения.

- Так чего же вы не подошли?

- Не мог же я нарушать ваше уединение с прекрасной леди Маргарет! К тому же, информация, которую я собираюсь вам сообщить, не предназначена для женских ушей!

Мне даже не пришлось поворачиваться к Марго, чтобы увидеть, как она стремительно помрачнела и стиснула руки в кулаки. Повеяло легким ветерком, но я не сомневался, что он может превратиться в настоящую бурю. Герцог Франко одним своим видом уже невероятно раздражал Маргарет, что уж говорить о его гадких, отвратительных словах?!

- Не волнуйтесь. Я в достаточной мере доверяю леди Маргарет, чтобы позволить себе говорить при ней обо всех государственных делах открыто. Разве не ее отец - первый маршал нашей страны?

- Но герцог Алатэ, напомню, не здесь...

- Конечно, не здесь, - подтвердил я. - Он нынче находится на границе с орками и защищает наше незабвенное государство от всех невзгод! Но вскоре маршал вернется в столицу. Я думаю, что к королевской свадьбе он обязан вернуться ко двору.

- Возможно, - Франко занервничал, - Его Светлость не успеет. Леди Маргарет должна понимать, что ее отец - мужчина занятой. К тому же, не факт, что он захочет присутствовать на королевской свадьбе.

- Если это будет свадьба его дочери, - не удержалась Маргарет, - захочет обязательно. Отбор, конечно, еще не закончен, но у меня есть высокие шансы. Целых двадцать пять процентов.

- Почему именно двадцать пять процентов? - мрачно уточнил герцог Франко.

Я бы с легкостью отдал Маргарет и все сто, но она успела ответить первой.

- Все потому, Ваша Светлость, что Его Величество не выделяет пока что ни одну из кандидаток. А нас четверо. Шансы равны - по двадцать пять процентов на каждую.

Франко наконец-то ощутил дискомфорт из-за муравьев и попытался выбраться из жасминового куста. Когда он наконец-то оказался перед нами во всей своей красе, то был уже изрядно потрепан и смотрел как-то почти жалобно. Он, очевидно, не понимал, что именно его кусает, но ежесекундно мелко подрагивал, реагируя на невидимый раздражитель.

- Вот как!.. Ну, в любом случае, - Франко воровато оглянулся, думая, имеет ли он право почесаться, но все-таки вовремя понял, что при даме это будет неприлично. - Я пришел сюда, Ваше Величество, чтобы позвать на финальное заседание по поводу бюджета.

- О, - усмехнулся я. - Думаю, в этом нет никакого смысла.

Герцог воззрился на меня так, словно впервые в жизни увидел. Наверное, думал, зачем я столько времени морочил ему голову, влезая во все дела, если сейчас решил просто так сдаться. Однако, растерянную гримасу достаточно быстро сменила радостная улыбка.

- Конечно-конечно, Ваше Величество! - залебезил он. - Вы можете полностью нам доверять и сосредоточиться на отборе! Несомненно, выбор будущей королевы гораздо важнее всех возможных заседаний совета, и мы считаем, что...

- Полно, полно вам, герцог, - махнул рукой я. - Не распинайтесь. Нет смысла не в моем присутствии на совете, а в проведении совета как такового.

- Но как же? - поразился Франко. - Ведь нам нужно утвердить бюджет!..

- Ваша Светлость, вы забываетесь. Утверждать бюджет этой страны имеет право только один человек, и это - я. Я уже со всем определился сам. Вы можете не утруждать себя собраниями.

- Погодите, - герцог Франко заморгал. - Ваше Величество, но вы не можете так поступить с собственным советом!

- Не могу? А кто запретит мне это сделать?

Герцог Франко по цвету был готов слиться с тем самым жасминовым кустом, в котором минуту назад сидел.

- Ваше Величество, вы собирали совет для того, чтобы они во всем были вам помощниками,

- промолвил наконец-то он, медленно так, словно я был дураком, не понимающим простых слов. - Мы всегда служили вам верой и правдой.

В словах герцога, я знал, не было ни слова, ни полуслова правды. Герцог Франко был не более чем отвратительным предателем, готовым избавиться от своего короля в обмен на долголетие и счастливую жизнь где-нибудь в обнимку с Граалем. Впрочем, он и всех остальных намеревался предать, даже не задумываясь об их судьбах, лишь бы только заполучить выгоду, о которой так мечтал. Шутка ли - долголетие!

Наверное, очень ценно в семьдесят четыре.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению