Король, (не) бери меня в жены! - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король, (не) бери меня в жены! | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

- Нет, - спокойно промолвила я. - Просто я поражена тем, как легко вам удалось воспользоваться вашей магией.

- Вчера наша с вами связь была достаточно сильна. Полагаю, вы знаете, что мне доступно многое, - легко, без хвастовства ответил Риан. - Но нужно решить, что с ним делать.

Девушки молчали. Кажется, никто не ждал, что королю и вовсе будет нужен от нас совет, но он так внимательно, так требовательно осмотрел всех присутствующих, что у меня не осталось сомнений: запланированное или нет, это испытание.

- Думаю, вы поможете мне в этом, леди, - спокойно промолвил он. - Мы говорили о мудрости королевы. Каждая из вас может проявить ее.

В руках Риана появилось четыре розы. На букет они не походили, да и сами по себе были какие-то странные, будто фантомные. Такие розы не поставить в вазу; у меня не возникло сомнений, что они не станут увядать, но просто растают в воздухе, стоит только выдернуть из них тонкую магическую нить.

- Сейчас? - охнула Дориана. - Мне кажется, Ваше Величество, вы толкаете нас на безрассудство. Хотите, чтобы мы высказали свое мнение об этом мальчишке? Все просто. Закон суров, но он закон. За воровство, кажется, бросают в тюрьмы или отправляют на исправительные работы? Туда ему и дорога!

Риан прищурился.

- Вы строги. Вы не измените свое решение, если я скажу, что этот мальчик, должно быть, голодает? То, что для вас просто украшение, для него - пропитание на долгое время.

- Королева должна быть справедливой! - вскинула голову Дориана.

Она сейчас выглядела невероятно гордой - и, кажется, оскорбленной. Я задалась вопросом, так ли важно было это украшение, что виконтесса не хочет совладать со своими эмоциями и вести себя с королем несколько мягче, но не решилась его озвучить.

- Но, - пискнула Элиза, вызвав у меня непонятную острую волну раздражения, - королева должна быть и милосердной! Если семья бедного мальчика голодает, возможно, его следует отпустить? Разумеется, объяснить ему, что он поступил неправильно, забрать у него украшение, но показать, что король и королева способны на добрые дела!

Она так смотрела на розы, что я очень сомневалась в искренности её слов. Риан только усмехнулся.

- Может быть, вы правы. Но кто знает, вдруг, вдохновившись его примером, воровать начнут все? Ведь за такое преступление король и королева уже однажды помиловали. Если наплести достаточно слезливую историю, то могут помиловать и еще раз. А можно же и успеть сбежать! Тогда будет за что питаться... Или за что развлекаться.

- Мне кажется, - вмешалась Виара, - что королеве следует быть внимательной. Просто разморозить этого мальчишку и выслушать его версию событий! А тогда уж и решить. Конечно, если он голодает, не следует наказывать его слишком строго. Может быть, для него найдется какая-нибудь работа! Но я бы не стала это афишировать, - она пожала плечами. - Чтобы не было лишних пересудов о воровстве.

Я не ожидала от Виары столь мудрого ответа. Риан, кажется, тоже. Он склонил голову в согласном кивке, подтверждая, что такой вариант показался ему достаточно хорошим.

- Все вы высказали свое мнение, и с каждым из них я могу согласиться, - подтвердил Риан.

- Хотя жалостливая история может быть обманом, строгое наказание - чрезмерным, а работа - слишком большим счастьем для недостойного. Однако, я рад, что мои невесты проявили такую мудрость.

Молчали только я и Жанин. Риан взглянул на нас с любопытством, а потом спокойно отдал три розы троим говорившим девицам. А потом спросил:

- А что думаете вы, леди Маргарет?

Он перевел на меня внимательный взгляд, и я едва заметно улыбнулась. Другие девушки стояли, гордые озвученными решениями, Жанин все еще не понимала, кажется, что происходит и почему от нее ждут каких-либо решений, а я отчаянно пыталась сдержаться, чтобы не проявить излишнее превосходство.

Мне не следовало выдавать в себе девушку, пытающуюся завоевать внимание короля! Я не хотела, даже оказавшись в пятерке, казаться кому-нибудь фавориткой, возможной победительницей. Тень герцога Франко преследовала меня так упорно, что я была готова видеть его в каждом кусте и в каждой ветви дерева.

Однако, не сдержалась.

- Я думаю, Ваше Величество, что плохую королеву выдает ее поспешность, - промолвила я, глядя на мужчину, которого держала стража. - А плохого актера выдают его глаза. А еще я полагаю, что не было никакого преступления. Потому не вижу повода оглашать приговор невиновному человеку. Вся его вина заключается лишь в том, что он принял от короля золотую монету и согласился сыграть эту роль.

- Однако, - отметил Риан, - изначально вы молчали.

- Да, - кивнула я. - Потому что изначально у меня не было доказательств. Но нас здесь пятеро, Ваше Величество. И даже если бы ответить последней означало немедленно покинуть отбор, я все равно должна была дать себе время на наблюдение.

Он серьезно кивнул.

- Истинная королева должна быть осторожной, - кивнул Его Величество. - Этот цветок для вас. Я не сомневался, что он достанется именно вам, - он протянул мне розу, оставшуюся в его руках. - Даже если бы мне пришлось отдать четыре розы.

Я вздрогнула. Звучало почти как признание в чувствах, и я разрывалась, не зная, чего хочу больше - чтобы никто из присутствующих здесь даже предположить не мог о существовании каких-либо чувств и связи между мною и Рианом... Или этого публичного подтверждения того, что он хотел бы видеть меня своей королевой.

У меня в голове вспыхнула только одна ясная мысль: Риан сделал все правильно. Нам пора было приоткрыть завесу тайны. Не знаю, почему он решил сделать это именно так.

- Что ж, - промолвила я, - я полагаю, вы помилуете этого несчастного мальчишку?

Паренек уже выпрямился, и вблизи я смогла рассмотреть, что грязь на его лице - не более чем умелый грим.

- Разумеется, - подтвердил король. - Благодарю вас за мастерскую игру, молодой человек.

- Ваше доверие для меня - самая высшая плата, Ваше Величество, - поклонился юноша, моментально превращаясь из дворового паренька в хорошо воспитанного юного дворянина.

Он вернул Дориане украшение, коротко поклонившись, бросил на меня быстрый подозрительный взгляд, почти незаметный, и удалился, гордо шагая по широкой садовой аллее. Мы не стали смотреть ему вслед, и я поняла, что, стоило только парню оказаться за поворотом, как он побежал прочь, возможно, испугавшись слишком быстрых решений, принимаемых некоторыми девушками.

Я вдохнула аромат сжимаемой в руках розы и почувствовала, что очень хочу улыбнуться. В этом прекрасном королевском саду было так ярко, так зелено и так солнечно, что мне просто не хватало сил удерживать дурное настроение и собственную серьезность.

- Вы не приняли свое решение, леди Жанин, - повернулся тем временем Риан к единственной молчавшей до сих пор девице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению