Король, (не) бери меня в жены! - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король, (не) бери меня в жены! | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Надо искать кого-то с положением попроще.

- Благодарю за доверие, леди Дориана, - усмехнулся я. - Приятно чувствовать, как вы откликаетесь на мой дар. Эта роза ваша.

Я протянул ей второй цветок.

- Благодарю вас, - Дориана склонила голову в благодарном кивке. Розу приняла. Впрочем, с легким налетом грусти и удивления, словно не понимала, как ее могли пропустить дальше.

Я задался вопросом, в чем было дело. Не специально ли она пыталась минимизировать магический контакт, чтобы не пройти дальше? Но зачем это могло ей понадобиться? Разве что она хотела как можно скорее покинуть отбор.

Влюблена в кого-то? Не хочет замуж за короля? Разберусь после.

- Леди Элиза Крейн, - промолвил я, игнорируя активное неодобрение со стороны герцога Франко, а потом, наблюдая за тем, как девица приближалась ко мне мелкими шажочками, повернулся к Его Светлости. - Вас что-то смущает?

- Нет, Ваше Величество. Я всего лишь поражаюсь тому, как быстро вы принимаете ваши, невероятно, мудрейшие решения.

- Вы даже себе не представляете, насколько. А еще быстрее я могу рассмотреть фальшь, когда она появляется в деяниях моих подданных, - мрачно промолвил я и повернулся к леди Элизе, которая наконец-то уселась в кресло и явно боялась даже просто дать мне руку. -Ну, чего же вы медлите?

Она явно не хотела на это решаться, но все-таки вложила ладонь в мою. Если с леди Делонер связь была слабой, но присутствовала, то здесь я не почувствовал ровным счетом ничего. Леди Элиза была почти пуста магически - редко такое встретишь среди дворян! Арин говорил, что практически все они обладали хоть какой-нибудь, но силой. Леди Элиза же только принимала сигнал, но возвращать его не умела.

Что-то мне это напоминало.

Я довольно скоро отнял руку.

- Можете вернуться в строй.

Она медленно поднялась со своего места и шагала к девушкам с таким расстроенным видом, словно уже попрощалась с отбором. Что ж, да, исходя из здравого смысла, мне следовало без раздумий отправить ее домой, однако. Я медлил.

- Леди Виара Паолин, - проронил я, подзывая к себе следующую девицу.

Рыжеволосая барышня, в прошлый раз осчастливившая меня, а точнее, герцога Франко кремом от морщин, подошла ко мне едва ли не вприпрыжку. И вправду, ее магия, яркая, сочная, хоть и слабее того, что я почувствовал у Маргарет, все равно заслуживала розы.

- Не ожидал, что вы настолько сильны, леди Виара, - протянул я.

- Мой папенька обучался магии в академии, - с гордостью ответила девушка. - Я унаследовала от него дар огня! Такой же сильный, как огненны мои волосы!

- Что ж... Надеюсь, эта алая роза только улучшит ваше прекрасное настроение, - я легко вручил ей цветок.

Леди Виара поднялась со своего места и решительно зашагала к дивану. Она заняла там место рядом с Дорианой и Маргарет, гордо расправила плечи и довольно улыбалась. Мне подумалось, что она, возможно, ожидала, что это испытание пройдет для нее довольно легко.

- Леди Жанин Бессо, - продолжил я.

Беловолосая кукла Барби - вот она, единственная ассоциация, которая была у меня с этой девицей. Я смотрел на нее с легким оттенком грусти и даже расстроился, когда девушка вложила свою тонкую ручку в мою раскрытую ладонь, и я ощутил легкий укол магии. Не слишком сильный, но и не такой, чтобы следовало отказаться от нее и отправить домой.

С Элизой дела обстояли гораздо хуже.

Леди Крейн, увидев, как предпоследняя роза перекочевала к молчащей и глупо хихикающей Жанин, стремительно покраснела и отпустила взгляд. Она прекрасно понимала, что была на грани вылета. Маргарет, добрая душа, косилась на нее со своего дивана, явно жалея, что с девушкой так получилось.

А вот леди Лидия, единственная, кого я еще не тестировал, явно ни о чем не переживала. Я вспомнил, как она трусилась, передавая подарок, и удивился, куда подевалась та скромница. Сейчас от нее не осталось и следа. Лидия гордо задирала нос и явно была свято уверена в том, что у нее все получится.

- Леди Лидия Илер, - назвал я ее имя, чувствуя неладное.

- Ваше Величество, - расплылась в улыбке она и быстренько зашагала к стулу.

Кто она? Вспомнилось, что даже не дочь дворянина. Богатая купеческая семья. В ее мешочке оказалось что-то вроде золотой, инкрустированной бриллиантами подставки для короны - невыносимо дорогая и не менее безвкусная вещица. Я испытывал одно только отвращение по отношению к тому украшению, но не мог не согласиться, что стоило оно безумных денег.

Лидия на сей раз нарядилась в одежду попроще, не сгибалась под тяжестью украшений, но все равно выглядела как-то аляповато на фоне других девушек. Когда она опустилась в кресло, то я буквально ощутил этот дух совершенно не подходившей мне девицы.

А потом она вложила свою руку в мою ладонь, и все мысли перемешались.

Не я обращался к ней своей магией, а она ко мне - и делала это невероятно решительно! Яркая, безграничная сила заливала меня с головой, практически лишая разума. Даже Маргарет меркла перед Лидией.

Маргарет, герцогская дочь. Маргарет, самая сильная и самая обученная девушка из всех. Ее отец, маршал Алатэ, мужчина свободных взглядов, потому немало времени уделял развитию дара собственной дочери. А Лидия? Откуда столько всего в купеческой дочке?..

Я с отвращением одернул руку.

- Вернитесь на свое место, - строго велел я Лидии и поднялся с кресла.

Она явно не понимала, что происходит, но не решилась спорить с королем.

Я взял в руки последнюю розу и перехватил взгляд герцога Франко.

- Девочка очень сильна. Это очевидно, - промолвил он.

- Да, Ваша Светлость. Слишком сильна, - зло ответил я. - Витольд, вам следовало более тщательно их осмотреть.

Мужчина только коротко кивнул. В отличие от герцога Франко, он уже понял, что произошло.

Мне пришлось сдерживаться, чтобы вести себя максимально спокойно. Я встал перед девушками, всего в метре от них, и промолвил:

- Вы обе очень похожи, милые леди... И при этом очень сильно отличаетесь друг от друга. Просто невыносимо. Одна из вас почти не смогла коснуться меня своей магией, возможно, в силу отсутствия оной. Другая - поразила, обрушилась на меня даром, словной летней грозой. Однако между магией и мистификацией есть большая разница. Королева же в первую очередь должна быть не одаренной, а честной. Леди Крейн, - я обратился к Элизе.

- Эта роза ваша.

Она сделала шаг вперед, пораженная моими словами, и приняла цветок. Потом, отпущенная коротким кивком, направилась к дивану и села рядом с Марго, все еже дрожа.

- Что ж до вас, леди Лидия, то я разочарован, - серьезно промолвил я. - Да, золото может заменить многое. Но только не в том случае, если мы говорим о будущей королеве. Мне жаль, что вы, по собственному желанию или по велению своих родителей, воспользовались нечестными методами. Я не знаю, каков ваш дар на самом деле. Но знаю, что артефакт -одно из многочисленных украшений на вас, или, может быть, несколько? - не заменит реальности. Не корите себя слишком строго. Просто вынесите из этого урок. И вы свободны, леди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению