«В связи и в соответствии с указаниями, полученными по
телефону приблизительно в 9.15 вечера 11 числа от Эдварда Дейвенпорта,
звонившего из Фресно в штате Калифорния, который назвал себя и договорился со
мной о работе, я выехал в Сан-Бернардино вечером 12-го, чтобы установить
наблюдение за номером 13 в „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“.
Я прибыл в Сан-Бернардино приблизительно в час ночи 13
числа. На дверях конторы „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“ висело объявление о
том, что свободных мест не имеется. Я припарковал свою машину в таком месте,
что оттуда мог наблюдать за входом в номер 13, и оставался там до 10.30 утра.
За этот период времени я ни разу не отлучался с наблюдательного поста.
Примерно в 10.30 утра 13 числа в номер вошла горничная,
отперев дверь запасным ключом. Предварительно она постучала. У горничной был
портплед с постельным бельем, полотенцами и т. п., которые она забрала в ранее
прибранных ею помещениях. Я немедленно вылез из своей машины, прошел к номеру
13 и постучался в неплотно прикрытую дверь. Горничная мне ответила, я вошел
внутрь и заявил, что хочу поговорить с девушкой, которая только что привела в
порядок номер 10. Поскольку я видел, что эта горничная вышла только что из
номера 10, я знал, что обращаюсь по адресу.
Она немного встревожилась и пожелала выяснить характер моего
дела. Я притворился офицером полиции, фактически не сказав ей этого, и попросил
ее описать, в каком состоянии она нашла номер 10, сколько человек его занимают,
не заметила ли она чего-то, указывающего на то, что эти люди использовали
наркотики или занимались их распространением. Девушка мне поверила и довольно
продолжительно со мной беседовала, так что я смог хорошо рассмотреть номер 13.
Ночью там никого не было. Незаметно задав несколько вопросов, я выяснил:
помещение снято по телефону накануне вечером, плата переведена телеграфом.
Горничная не знала фамилию человека, снявшего номер.
Предупредив девушку, что она ни при каких обстоятельствах не
должна никому говорить о моем визите, я вернулся в машину и продолжал
наблюдение до 6 часов вечера. Мне не было дано указаний, что я должен делать в
том случае, если номер окажется незанятым, поскольку мистер Дейвенпорт вроде бы
не сомневался, что его займут вечером 12 числа. Мне следовало установить, кто
туда явится утром 13 числа. Для уверенности я решил продежурить до позднего
вечера.
В номер так никто и не заходил. У меня с собой был запас
бутербродов и термос с кофе, и мне не нужно было никуда отлучаться, чтобы
поесть. Поэтому я с полной уверенностью заявляю, что это так.
Около 6 часов вечера 13 числа, слушая последние известия по
радио, я узнал, что Эд Дейвенпорт умер накануне, его жену задержали по
подозрению в убийстве мужа, а ее адвокатом является Перри Мейсон.
Учитывая это, а также то, что номер не был занят, я решил
попробовать действовать иначе. Пошел на телеграф и поднял скандал по поводу
того, что не было доставлено телеграфное извещение в „Пасифик Пэлисайдс мотор
корт“ о том, что я послал деньги в оплату за номер. На телеграфе просмотрели
записи, спросили, зовут ли меня мистером Стэнтоном. Я сказал, что да. Тогда мне
показали копию квитанции о том, что телеграфный перевод, отправленный из Фресно
Фрэнком Л. Стэнтоном, был своевременно доставлен. Я попросил извинения и ушел.
Если я и дальше смогу быть вам полезным, буду к вашим
услугам.
Джейсон Л. Бекемейер
„Бекемейер детектив сервис“»
– Что ж, это совпадает с информацией Пола Дрейка, – заметила
Делла Стрит.
– Но какого черта Дейвенпорту было необходимо узнать, кто
занимает тринадцатый номер? Почему он сначала заплатил за него, а потом нанял
детектива наблюдать за номером?
– Очевидно, там должен был остановиться человек, которому он
намеревался подстроить какую-то ловушку. Или же человек, в лояльности которого
он сомневался.
– Но кто?
– Похоже, снова надо прибегнуть к услугам Пола Дрейка.
– Несомненно.
– Мистер Бекемейер стремится сотрудничать?
– Просто из кожи вон вылезает, – проворчал Мейсон.
– И спешит получить свои деньги.
– Очевидно, дела у него плохи… Давай, Делла, отправим ему
чек. Тогда он будет нам обязан.
– Должна ли я написать о его привлечении к работе?
– Напиши, что, возможно, позднее мы к нему обратимся.
– Вы подпишете письмо?
– Нет, сама подпиши. Пускай подумает, что ты отослала деньги
по собственной инициативе. Чек отнесешь на специальные расходы.
Девушка записала поручение шефа.
– Что еще в почте? Есть интересное?
– Ничего важного.
– Позвони Полу Дрейку, попроси его прийти сюда, если может.
Мейсон занимался просмотром корреспонденции, пока не услышал
условный стук Пола Дрейка в дверь.
Делла Стрит впустила детектива.
– Взгляни-ка вот на это, Пол, – сразу же приступил к делу
Мейсон, протягивая рапорт Бекемейера.
Нахмурившись, Пол Дрейк внимательно прочитал донесение.
– Ну? – спросил Мейсон.
– Не знаю, что и сказать, Перри.
– Теперь очень важно выяснить, действительно ли Эд
Дейвенпорт посылал эти деньги в «Пасифик Пэлисайдс мотор корт». Как считаешь,
Пол, сумеешь это сделать?
– При данных обстоятельствах довольно трудная задача.
Поскольку во Фресно расследуется дело об убийстве Дейвенпорта, власти не
отнесутся благосклонно к тем, кто добивается информации о Дейвенпортах… Ты
уверен, что этот Фрэнк Стэнтон и Эд Дейвенпорт одно и то же лицо?
– Полной уверенности у меня, естественно, нет, но
инстинктивно я в этом не сомневаюсь. Описание внешности совпадает, совпадают
номера машин, но, конечно, хорошо было бы раздобыть регистрационный листок,
заполненный им в мотеле, провести графологическую экспертизу.
– Ты останавливался в этом мотеле во Фресно?
– Верно. Стэнтон отметился раньше в тот же вечер. При нем
было два тяжелых чемодана. Официально в них находились образцы руды из какой-то
шахты, необходимые для какой-то промышленной сделки. Он был крайне
заинтересован в том, чтобы багаж оставался у него на глазах. Кроме того, он
приобрел новехонький портфель, который распаковал уже в мотеле.
– А чемоданы?
– Если они и находились в автомобиле или в мотеле под
Крэмптоном, власти об этом молчат.
– Предполагаешь, кто-то с ними улизнул?
– Не знаю. Есть данные, что Дейвенпорта кто-то подвез до
места, когда он находился во Фресно. Если это так, значит, он был вдребезги
пьян, и чемоданы забрал этот человек. В них могли находиться ценные слитки.