Топ-модель - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Топ-модель | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Дженнифер даже съежилась от такого вопиющего бахвальства, но решила не вступать в спор с мужем.

Ройс снова самодовольно ухмыльнулся. Епископ Клаудио Барзини начал свою торжественную речь, и его густой бас гулким эхом отдавался под высокими сводами собора. Он был давним другом семьи Фоксов и специально приехал сюда из Чикаго, чтобы лично провести обряд венчания и благословить молодоженов. И вот сейчас его торжественно-церемониальный голос вызывал чувство благоговения даже у самых циничных гостей. Ройс не стал препятствовать, когда жених и его высокородные родители стали настаивать на том, чтобы обряд бракосочетания был проведен по католическим канонам. И сейчас он с удовлетворением отметил, что не ошибся. Эта помпезность, торжественность ритуала, великолепные одеяния священнослужителей — все это как нельзя лучше соответствовало тому представлению о прекрасном будущем дочери, которое он давно вынашивал в своей душе. Во всяком случае, это намного лучше, чем простенький и незамысловатый ритуал в протестантской церкви, лишенный всего этого великолепия.

Дженнифер молча смотрела на падчерицу, рассеянно прислушиваясь к словам торжественной клятвы в верности мужу, которую она повторяла вслед за епископом. Она была такой уверенной в себе, уверенной в своей красоте и в своем прекрасном будущем. Впрочем, она всегда отличалась этими качествами. Даже когда шесть лет назад в доме ее отца появилась новая женщина, мачеха, эта девушка пристально посмотрела на нее, ехидно ухмыльнулась и сказала так тихо, чтобы услышала только одна Дженнифер: «Вам ни за что не удастся заменить мне мать. И не только ее. Я позабочусь об этом».

Когда князь ди Контини аккуратно нацепил фамильное обручальное кольцо на изящный палец своей невесты, Дженнифер злорадно улыбнулась. По крайней мере, теперь эта чертова сучка будет очень далеко от этих мест и не станет больше портить жизнь всем окружающим.

А Линдсей Фокс в это время напряженно вглядывалась в молодоженов, чувствуя, как все ее тело увеличивается в размерах, особенно ноги. Это странное ощущение еще больше усиливалось от плотно обтягивающих ее ноги колготок и элегантной обуви на низком каблуке. Она нервно заерзала на деревянной скамье, пытаясь найти более удобное положение, но тут же замерла, поймав на себе укоризненный взгляд матери. Линдсей попыталась сосредоточиться на брачной церемонии, но все ее внимание невольно концентрировалось на женихе.

«Алессандро, ты согласен взять в жены эту женщину, Сидни Треллисон Фокс?..»

Линдсей осторожно скосила взгляд на мать и заметила, что та чему-то улыбается. Интересно, о чем она сейчас думает? Тем временем князь начал повторять слова торжественного обета, и Линдсей снова посмотрела на него. Ей не хотелось этого делать, но какая-то необъяснимая сила неумолимо привлекала к нему все ее внимание. Сейчас она окончательно убедилась в том, что безумно влюблена в этого человека. Причем это чувство зародилось в ней с того самого момента, когда она впервые увидела его на фотографии. Но тогда ей казалось, что это результат чисто детской восторженности, и не более того. Он был снят на борту своей яхты «Белла Контини» где-то неподалеку от Корсики. Эту фотографию прислала Сидни примерно восемь месяцев назад, и с того момента Линдсей потеряла покой и сон. Она часто видела во сне его стройную высокую фигуру, облаченную в великолепно сшитый белоснежный костюм, от чего его глаза и волосы казались еще более черными, а кожа более смуглой. Он был похож на дьявола, который по какому-то важному случаю облачился в костюм ангела. Ей часто снилось, что он похитил ее темной ночью и увез на своей яхте на другой конец земли, где услаждал прекрасным пением, нежными словами любви и угощал чудесными экзотическими фруктами из райского сада. А когда на прошлой неделе он появился в их доме вместе с Сидни, она увидела, что в жизни он еще более прекрасен, чем на фотографии. Она была настолько поражена его красотой, что не хихикала в его присутствии, как это делали ее подружки, и не закатывала томно глаза при встрече с ним, а молчала как рыба и испуганно пятилась назад при каждом его появлении. При этом она даже представить себе не могла, что он может любить ее, петь ей песни, говорить ласковые слова и угощать экзотическими фруктами. Он был слишком красив для нее, слишком недосягаем.

Но самое странное заключалось в том, что он никогда не смотрел на нее тем насмешливым взглядом, которым обычно одаривал всех ее подруг. Напротив, он всегда был с ней серьезен, подчеркнуто вежлив и лишь кивком головы отвечал на ее робкие приветствия. Да и вообще он вел себя как-то очень спокойно в ее присутствии. Линдсей понимала, что он был красивым мужчиной, настоящим принцем из княжеского рода и все такое прочее, но не это вызывало у нее дрожь в коленках, лишало голоса и заставляло все ее тело покрываться мелкими капельками пота. Прежде всего ее поражало его отношение к ней. Когда он говорил с ней, его голос становился каким-то удивительно тихим, необыкновенно добрым, вкрадчиво-ласковым, как будто ему было далеко не безразлично, кто она такая и что собой представляет. Порой у нее возникало приятное ощущение, что он не замечает в ее облике той ужасной угловатости, костлявости и неловкости, которая была свойственна ее подростковой фигуре. Да и ростом она почти не уступала ему, что еще больше подчеркивало ее худосочность и неоформленность. Он, как ей казалось, совершенно не обращает внимания на ее глупое поведение и относится к ней вполне серьезно. Это удивляло ее больше всего. Ведь она не была столь важной персоной, на которую можно было бы обратить внимание. Кто она такая? Ребенок, неловкий и неуклюжий подросток, глупая девочка с вьющимися волосами, которые просто невозможно было привести в надлежащий порядок. А он был красавцем, сказочным принцем, который нашел себе вполне достойную, прекрасную невесту и вот сейчас сочетается с ней законным браком. Ничего удивительного. У нее такие совершенные формы тела, что любой мужчина может с ума сойти.

Молодой князь громким и твердым голосом давал клятву верности своей жене и уверял всех присутствующих в неизбывной любви до гробовой доски. Его голос был глубоким и насыщенным, ничем не уступая богатому баритону самого епископа. Какое ему дело до того, что Линдсей охотно отдала бы жизнь за него? Теперь у него есть Сидни и весь мир, распростертый у его ног.

Линдсей отвернулась в сторону, незаметно сглотнув горькую слезу. Больно. Невыносимо больно. В свои шестнадцать лет она уже давно поняла, что вся жизнь состоит из очень небольшого количества по-настоящему счастливых моментов и длинной череды сплошных неприятностей. В голову пришли недавние мечты о сказочном принце. Глупо и абсурдно. Восторженные и совершенно пустые мечты подростка.

«…Будем вместе, пока смерть не разлучит нас».

Солнце было ярким и нещадно слепило глаза во дворе церкви. Время приближалось к часу дня. Пола Кеттеринг покачала головой, как бы соглашаясь со своим собственным предсказанием. Замечательная свадьба, прекрасно организованная и превосходно исполненная. Она ехала на «БМВ» к особняку Фоксов на углу улиц Пасифик и Бэйберри, где должен был состояться, по ее мнению, самый роскошный прием за весь прошедший год.

Княгиня Сидни, как стали называть ее друзья сразу же после венчания, сидела в спальне и внимательно изучала свое отражение в огромном зеркале.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению