– Если вы хотите послушать моего совета, лейтенант, –
перебил его Мейсон, – то я не стал бы рекламировать находку, выставил бы в доме
охрану и подождал, чтобы увидеть, кто придет за деньгами.
Трэгг рассмеялся:
– Закрыть конюшню после того, как лошадь украдена? Я знаю,
кто приходил за деньгами. Это – ваша клиентка Катерина Эллис. Ее поймали, и ей
пришлось стукнуть свою тетю по голове, чтобы скрыться. Но ей удалось сообщить
вам достаточно информации, чтобы вы с Дрейком предприняли две попытки
заполучить эти деньги. У вас бы вышел неплохой гонорар, Мейсон.
– Вы обвиняете меня в намерении украсть эти деньги? – решил
уточнить Мейсон.
– Украсть? Нет. Вы собирались их обнаружить. Вы предполагали
использовать эти деньги, чтобы сделать Баксли козлом отпущения. Вы хотели
представить их как один из активов в имуществе Софии Атвуд, добиться оправдания
Катерины Эллис и сделать ее единственной наследницей. Вы свили бы ей уютное
гнездышко и себе отхватили бы кое-что. И, черт побери, у меня в настоящее время
нет достаточного количества доказательств, чтобы с уверенностью заявлять, что
вы не правы. Может, вы на самом деле на правильном пути. Однако я готов
поставить вас в известность кое о чем. При сложившихся обстоятельствах вы сами
засунули свою шею в петлю. Гамильтон Бергер использует эти деньги как улику
против Катерины Эллис, утверждая, что она о них знала и пыталась до них
добраться. Это составит мотивацию к совершению преступления, и в связи с обнаружением
этого тайника вашу клиентку ждет суд присяжных. Не представляю, что у вас может
получиться перед присяжными. Но эта находка вам не поможет. Вам следовало сразу
же сообщить полиции, что вам известно.
– Но я не знал о них, – возразил Мейсон, – а только
подозревал.
– Мы работаем двадцать четыре часа в сутки. Вы нашли бы
возможность с нами связаться, если бы захотели, – сказал Трэгг. – А теперь я
намерен позвонить в управление и вызвать подкрепление.
– Вы собираетесь публично заявить об этой находке? – спросил
Мейсон.
– Когда мы обнаруживаем тайник с такой суммой наличных, мы
не срезаем углов, – ответил Трэгг. – Мы выкладываем карты на стол и открываем
их. В течение следующих двадцати минут Гамильтон Бергер будет поставлен в
известность. А теперь, господа, нам нет необходимости вас задерживать. Мы очень
ценим ваши услуги как сыщиков. Не исключено, что до конца дня с вами еще
захочет поговорить окружной прокурор, но пока вы свободны. Всего хорошего.
Полицейский проводил Мейсона и Дрейка до верхней лестничной
площадки. Они начали медленно спускаться вниз.
– Так, Перри, это твой спектакль, – сказал Дрейк. – Что
теперь?
– Я отвечу тебе после того, как мы покинем дом.
Выйдя на улицу, они направились по дорожке к машине.
– Подготовим повестку о явке в суд со стороны защиты в деле
по обвинению Катерины Эллис и вручим ее слепой женщине. Это будет чертовски
сложно, Пол. Пошлем оперативников, чтобы следили за парадным и черным входами в
ее дом, кого-то отправим к компании «Джиллко». Тебе также придется вручить
повестку и миссис Гудинг.
– Управляющей тех квартир? – удивился Дрейк.
– Да, – кивнул Мейсон.
– Почему ей?
– Потому что она нас разыграла. Над нами здорово посмеялись.
Когда мы звонили в дверь миссис Джиллман, пытаясь встретиться со слепой, та
накручивала диск телефона и попросила миссис Гудинг выяснить, в чем дело. Когда
стало ясно, что мы намерены или попасть в квартиру слепой, или поднять шум,
слепая спустилась по черной лестнице в квартиру миссис Гудинг, а мы отправились
обыскивать второй и третий этажи. Вся квартира на втором этаже – большой
выставочный зал. На самом деле слепая живет с миссис Гудинг. Мы вскорости
выясним, что миссис Гудинг готовит, убирает и вообще делает все по дому, а
вторая квартира держится для виду.
– Почему ты так решил?
– Место не кажется обжитым, – ответил Мейсон. – Спертый
воздух, пахнет плесенью. Более того, третий этаж никому не сдается. Я не
удивлюсь, если окажется, что весь дом принадлежит слепой, а миссис Гудинг
только играет определенную роль.
– А разве ты не хочешь переговорить с этой миссис Джиллман
перед тем, как она займет место для дачи свидетельских показаний?
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
– Пусть все прояснится в суде. Я буду задавать ей вопросы
только после того, как она примет присягу и осознает, что дальнейшие попытки
все запутать не принесут ей пользы. Если я прекращу маскарад и притащу ее в зал
суда, она придет в негодование, и суду это совсем не понравится. Возникнут
подозрения. А если я вручу ей повестку, приглашу в суд в качестве свидетельницы
и впервые стану разговаривать с ней, когда она сядет в свидетельское кресло,
тогда ей придется сказать правду. Может, из этого получится что-то хорошее.
– А пока? – поинтересовался Дрейк.
– А пока, – устало ответил Мейсон, – Гамильтон Бергер
сообщит во все газеты о тайнике, полном денег. Да и по радио и телевидению
объявят, что триста тысяч долларов наличными найдены в доме женщины,
подвергнувшейся нападению и до сих пор находящейся при смерти. Что эта крупная
сумма – прекрасная мотивация, о которой полиция догадывалась, но не могла
доказать, пока в результате блестяще проведенного лейтенантом Трэггом
расследования тайна не стала явью, к смущению Перри Мейсона и частного
детектива, которые строили на этот счет свои планы.
– И ты собираешься поставить все на показания слепой?
– Да, – кивнул Мейсон. – Здесь слишком много узелков. София
Атвуд с коробкой из-под шляпы, набитой стодолларовыми купюрами. Тайник в доме
тоже со стодолларовыми купюрами. Стюарт Баксли, друг семьи. Бернис Атвуд,
законная вдова Джеральда Атвуда. Тот факт, что слепая по крайней мере
представляется под фамилией Джиллман. Борьба за власть в компании «Джиллко».
Осознание Софией Атвуд того, что Катерина Эллис обнаружила в шкафу коробку,
набитую деньгами. София предпринимает усилия обустроить все таким образом, будто
одна стодолларовая купюра исчезла у нее из шкафа, в результате чего она могла
обратиться за помощью к Стюарту Баксли. Хьюберт Дииринг, сын Бернис Атвуд,
появляется в компании «Джиллко». Кто-то из компании передает информацию слепой
женщине, а когда слепая по какой-либо причине не может занять свой пост перед
зданием, ее подменяет София Атвуд.
– Продажа карандашей служила уловкой для промышленного
шпионажа? – спросил Дрейк.
Мейсон кивнул.
– Тогда почему тот, кто передавал информацию, не мог просто
послать слепой письмо или позвонить по телефону?
– Потому что он в то же время получал задания, – объяснил
Мейсон. – И слепая лично хотела отдавать приказы.
– Слепая отдавала приказы? – переспросил Дрейк.