– Спросишь ее?
– Давай подождем, не скажет ли она нам сама что-нибудь, –
решил Мейсон.
Кит Эллис пробежала мимо их столика с подносом.
Мейсон посмотрел на ее туфли из крокодиловой кожи.
– Очевидно, Мэдисон снабжает их рабочими халатами, –
продолжала Делла. – На них вышито название ресторана и имена девушек. Халаты
надеваются поверх обычной одежды.
Мейсон кивнул.
– Хотя они могут надевать халат как поверх своей собственной
одежды, так и снимать ее, они определенно остаются в тех туфлях и чулках, в
которых приходят на работу, – продолжала Делла.
– Я предполагаю, что у них имеются шкафчики, – сказал
Мейсон. – Для хранения халатов и одежды, пока они работают. Все-таки, наверное,
они переодеваются.
Делла Стрит бросила взгляд за спину Мейсона и сообщила:
– О-хо-хо, вот и Пол. Он, наверное, работает по делу
тридцать два – двадцать четыре – тридцать два.
Мейсон улыбнулся.
– Он заметил нас, – продолжала информировать Делла, – и
направляется сюда.
Пол Дрейк подошел к их столику.
– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон. – Присаживайся. Ты
обедал?
– Пока нет. Подозревал, что найду вас здесь.
– Какие новости?
– Поступил отчет от моего оперативника, дежурящего у
«Джиллко». Слепая продавщица карандашей заняла свое место. Я велел ему особое
внимание обратить на ее ноги. Он утверждает, что это миссис Шишка на Пальце. У
нее ярко выраженный бурсит большого пальца правой стопы.
– Значит, это другая женщина, – заметила Делла Стрит. – Я
вчера обратила внимание на ноги Софии Атвуд – очень аккуратные и хорошей формы.
– Пол, как ты поддерживаешь связь со своими оперативниками,
выполняющими подобные задания? – поинтересовался Мейсон.
– Я тебе уже, кажется, говорил, что у меня есть машины,
оснащенные телефонами. Парни звонят с отчетами в контору. По большей части для
слежки мы используем простые, ничем не примечательные подержанные машины. Самые
средненькие. Мы приобретаем пользующуюся спросом модель, которая уже послужила
кому-то года три или четыре и не имеет никаких отличительных черт, ездим на ней
несколько лет, потом меняем на другую. Обычно все сделки совершаются через
контору Трэси.
– Кстати, я попросил Трэси подыскать подержанную машину для
моей клиентки, – сообщил Мейсон. – Я не хочу, чтобы она ночью ездила по городу
на автобусе.
Дрейк, прищурившись, посмотрел на адвоката:
– Ты очень заботишься о своих клиентах, Перри. А что скажут
в налоговой инспекции?
Мейсон улыбнулся:
– Этим вопросом займется Делла. Она тут придумала цифровую
последовательность для описания счета.
Дрейк в удивлении приподнял брови.
– Тридцать два—двадцать четыре—тридцать два, – сообщила
Делла Стрит.
Дрейк расхохотался, откинув голову назад.
Кит Эллис принесла эскалопы.
– Еще, пожалуйста, кетчуп, Кит, – попросил Мейсон. – Мне не
нравится этот соус, который обычно подают к эскалопам. Познакомьтесь – это Пол
Дрейк из Детективного агентства Дрейка. Он присоединяется к нам.
Сыщик сделал легкий поклон и с очевидным одобрением окинул
взглядом Катерину Эллис.
– Что-нибудь уже есть готовое, что вы бы порекомендовали? –
спросил Дрейк.
– Я посоветовала бы вам эскалопы или горячие бутерброды с
солониной. И то и другое очень вкусно. Бутерброд, конечно, быстрее.
– Тогда, пожалуйста, бутерброд, – выбрал Дрейк.
Когда Кит вернулась с кетчупом, Мейсон обратился к ней:
– Я сейчас решаю вопрос, как обеспечить вас машиной, по
крайней мере на несколько дней. У меня есть приятель, занимающийся перепродажей
подержанных автомобилей. Он подыщет вам что-нибудь. Конечно, на самую модную
модель рассчитывать не приходится, но это будут хоть какие-то колеса. Я хочу,
чтобы вы ездили на машине, пока живете в отеле. Далековато вам до автобусной
остановки. Мне это не нравится. Особенно когда вы работаете в вечернюю смену.
– О, мистер Мейсон, я не знаю, рассчитаюсь ли когда-нибудь…
Но я не могу себе позволить ездить на собственной машине. Я…
– Это будет не ваша собственная машина, – возразил Мейсон. –
Я предоставляю автомобиль вам в аренду. Вы ведь умеете водить машину?
– Конечно! У меня была своя собственная, пока… В общем, мне
пришлось ее продать, – сказала она, быстро отворачиваясь.
Девушка отправилась на кухню, вернулась с бутербродом для
Дрейка и снова отошла от столика.
– А те твои оперативники, Пол, у которых нет телефонов в
машинах, как связываются с конторой? – повернулся Мейсон к детективу.
– Вечно сидеть в машине невозможно, – начал объяснять Дрейк.
– Иногда приходится сбегать в туалет, тогда заодно и звонят. Конечно, здесь
есть риск потерять объект. Но иного способа нет: человеческая природа так
устроена. Если ты хочешь организовать идеальную слежку, надо задействовать двух
парней на двух машинах, а это дорогое удовольствие. Но ты удивишься, Перри,
если узнаешь, как редко оперативники теряют объект. Кстати, еда отличная!
– Да, Мэдисон хорошо работает, – кивнул Мейсон. – Он мне
говорил, что практически никогда не меняет поваров. Они у него счастливы и
довольны жизнью. У тебя сейчас на задании тот же парень, что вчера следил за
Софией Атвуд?
– Да.
– У него зародились подозрения, что он сегодня наблюдает уже
за другой женщиной?
– Я спрашивал его об этом. Он считает, что это то же лицо.
Тогда я попросил его обратить особое внимание на ноги. У него с собой бинокль.
Он сообщил, что у нее шишка на правой ступне.
– Значит, это не София Атвуд, – уверенно заявила Делла
Стрит.
– Ладно, Пол, отправь туда еще одного оперативника, –
попросил Мейсон. – Мы не можем себе позволить потерять эту женщину из виду.
Пусть за ней следят двое твоих ребят, чтобы мы точно выяснили, кто она и куда
направится.
Дрейк быстро доел бутерброд и спросил:
– Ты расплатишься, Перри? Мне надо в таком случае быстро
нестись в контору и давать задание еще одному парню.
– Мы за тебя попрощаемся с Кит, – улыбаясь, пообещала Делла
Стрит.
Дрейк достал из кармана пятьдесят центов и сунул под
тарелку.
– Я сам с ней попрощаюсь вот таким способом, – сказал он. –
И включу эту сумму в расходы.